Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yêu Trong Nghịch Cảnh
Liebe im Widerstand
Mình
không
duyên
nợ,
đừng
chờ
em
ơi
Wir
sind
nicht
füreinander
bestimmt,
warte
nicht,
oh
Geliebte
Chẳng
phải
tại
ta
không
trách
ở
trời
Es
ist
nicht
unsere
Schuld,
ich
klage
den
Himmel
nicht
an
Đời
mình
sinh
trong
gia
giáo
Unser
Leben
ist
in
Familientraditionen
geboren
Tại
vì
ta
không
lỗi
đạo
Weil
wir
die
Pflichten
nicht
verletzen
Nên
mình
đành
cách
xa
nhau
Müssen
wir
uns
deshalb
trennen
Tình
yêu
dang
dở
là
tình
trong
mơ
Eine
unerfüllte
Liebe
ist
eine
Liebe
im
Traum
Khi
chúng
mình
yêu
đâu
biết
chữ
ngờ
Als
wir
liebten,
ahnten
wir
kein
Misstrauen
Một
trời
mây
giăng
tim
tím
Ein
Himmel
voller
violetter
Wolken
Cuộc
tình
hai
ta
sắp
lịm
Unsere
Liebe
wird
bald
erlöschen
Chỉ
vì
hình
bóng
trong
tim
Nur
wegen
des
Schattens
im
Herzen
Hãy
khóc
đi
em
Weine
nun,
Geliebte
Khóc
cho
núi
lở,
non
mòn
Weine,
bis
die
Berge
zerfallen,
die
Felsen
schwinden
Cho
lòng
thôi
vương
vấn
thêm
Damit
das
Herz
nicht
mehr
sehnsüchtig
ist
Hãy
khóc
đi
em
Weine
nun,
Geliebte
Thế
nhân
trở
về
cát
bụi
Die
Welt
kehrt
zurück
zu
Staub
und
Asche
Chỉ
còn
em
với
anh
thôi
Nur
du
und
ich
bleiben
übrig
Làm
sao
chống
lại
định
mệnh
đôi
ta?
Wie
können
wir
dem
Schicksal
widerstehen?
Yêu
chẳng
cần
nhau,
duyên
mới
nhạt
nhòa
Liebe
braucht
einander
nicht,
die
Bestimmung
verblasst
Đường
tình
ta
không
chung
lối
Unsere
Liebeswege
teilen
sich
nicht
Đừng
buồn
xa
nhau
quá
vội
Sei
nicht
traurig,
dass
wir
uns
zu
schnell
trennen
Chỉ
vì
nghịch
cảnh
em
ơi
Es
ist
nur
wegen
der
widrigen
Umstände,
oh
Geliebte
Mình
không
duyên
nợ,
đừng
chờ
em
ơi
Wir
sind
nicht
füreinander
bestimmt,
warte
nicht,
oh
Geliebte
Chẳng
phải
tại
ta
không
trách
ở
trời
Es
ist
nicht
unsere
Schuld,
ich
klage
den
Himmel
nicht
an
Đời
mình
sinh
trong
gia
giáo
Unser
Leben
ist
in
Familientraditionen
geboren
Tại
vì
ta
không
lỗi
đạo
Weil
wir
die
Pflichten
nicht
verletzen
Nên
mình
đành
cách
xa
nhau
Müssen
wir
uns
deshalb
trennen
Tình
yêu
dang
dở
là
tình
trong
mơ
Eine
unerfüllte
Liebe
ist
eine
Liebe
im
Traum
Khi
chúng
mình
yêu
đâu
biết
chữ
ngờ
Als
wir
liebten,
ahnten
wir
kein
Misstrauen
Một
trời
mây
giăng
tim
tím
Ein
Himmel
voller
violetter
Wolken
Cuộc
tình
hai
ta
sắp
lịm
Unsere
Liebe
wird
bald
erlöschen
Chỉ
vì
hình
bóng
trong
tim
Nur
wegen
des
Schattens
im
Herzen
Hãy
khóc
đi
em
Weine
nun,
Geliebte
Khóc
cho
núi
lở
non
mòn
Weine,
bis
die
Berge
zerfallen,
die
Felsen
schwinden
Cho
lòng
thôi
vương
vấn
thêm
Damit
das
Herz
nicht
mehr
sehnsüchtig
ist
Hãy
khóc
đi
em
Weine
nun,
Geliebte
Thế
nhân
trở
về
cát
bụi
Die
Welt
kehrt
zurück
zu
Staub
und
Asche
Chỉ
còn
em
với
anh
thôi
Nur
du
und
ich
bleiben
übrig
Làm
sao
chống
lại
định
mệnh
đôi
ta?
Wie
können
wir
dem
Schicksal
widerstehen?
Yêu
chẳng
cần
nhau,
duyên
mới
nhạt
nhòa
Liebe
braucht
einander
nicht,
die
Bestimmung
verblasst
Đường
tình
ta
không
chung
lối
Unsere
Liebeswege
teilen
sich
nicht
Đừng
buồn
xa
nhau
quá
vội
Sei
nicht
traurig,
dass
wir
uns
zu
schnell
trennen
Chỉ
vì
nghịch
cảnh
em
ơi
Es
ist
nur
wegen
der
widrigen
Umstände,
oh
Geliebte
Đường
tình
ta
không
chung
lối
Unsere
Liebeswege
teilen
sich
nicht
Đừng
buồn
xa
nhau
quá
vội
Sei
nicht
traurig,
dass
wir
uns
zu
schnell
trennen
Chỉ
vì
nghịch
cảnh
em
ơi
Es
ist
nur
wegen
der
widrigen
Umstände,
oh
Geliebte
Đường
tình
ta
không
chung
lối
Unsere
Liebeswege
teilen
sich
nicht
Đừng
buồn
xa
nhau
quá
vội
Sei
nicht
traurig,
dass
wir
uns
zu
schnell
trennen
Chỉ
vì
nghịch
cảnh
em
ơi
Es
ist
nur
wegen
der
widrigen
Umstände,
oh
Geliebte
Đường
tình
ta
không
chung
lối
Unsere
Liebeswege
teilen
sich
nicht
Đừng
buồn
xa
nhau
quá
vội
Sei
nicht
traurig,
dass
wir
uns
zu
schnell
trennen
Chỉ
vì
nghịch
cảnh
em
ơi
Es
ist
nur
wegen
der
widrigen
Umstände,
oh
Geliebte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hoai Nam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.