Paroles et traduction Quang Lập - Bóng nhỏ đường chiều
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bóng nhỏ đường chiều
Small Shadow on the Afternoon Street
Ai
biết
ai
vì
đời
cùng
ngược
xuôi
chung
lối
mòn
Who
knows
who,
through
life
we
drift,
together
on
the
same
worn
path
Ngày
anh
20
tuổi,
em
đôi
tám
trăng
tròn
The
day
I
turned
twenty,
you
were
just
eighteen
and
lovely
Đêm
lạnh
còn
chăn
đơn
gối
lẻ
Cold
nights,
a
single
blanket,
a
lonely
pillow
Chưa
buồn
khi
canh
vắng
khép
đôi
mi
I
felt
no
sadness
when
the
quiet
hours
closed
my
eyes
Cho
đến
hơn
một
lần
tuổi
trẻ
như
qua
mất
rồi
Until,
more
than
once,
my
youth
seemed
to
have
slipped
away
Ngày
tim
lên
tiếng
gọi
xui
tôi
mến
một
người
The
day
my
heart
spoke
up,
urging
me
to
love
someone
Tâm
tình
chiều
nao
trên
phố
nhỏ
My
feelings
that
afternoon,
on
that
small
street
Khi
về
lưu
luyến
mãi
phút
hẹn
hò
As
I
left,
I
lingered,
cherishing
the
moments
of
our
meeting
Bao
thương
nhớ
từ
độ
anh
vui
bước
quân
hành
So
much
longing
from
the
time
I
cheerfully
marched
off
to
war
Nửa
năm
anh
viết
lá
thư
xanh
For
half
a
year
I
wrote
you
blue
letters
Bảo
rằng
sẽ
về
phố
phường
Saying
that
I
would
return
to
the
city
streets
Mừng
rơi
nước
mắt
ướt
thư
người
tôi
thương
Tears
of
joy
fell,
wetting
the
letters
from
the
one
I
loved
Tôi
đến
nơi
hẹn
hò
đường
chiều
nghiêng
nghiêng
nắng
đổ
I
arrived
at
our
meeting
place,
the
afternoon
street
bathed
in
slanted
sunlight
Bàn
tay
thon
ngón
nhỏ
đan
tay
rắn
sông
hồ
Your
slender
hand,
with
delicate
fingers,
intertwined
with
my
rough,
calloused
hand
Ta
nhẹ
dìu
nhau
như
tiếng
thở
We
walked
gently
together,
like
a
soft
breath
Thương
này,
thương
cho
bõ
lúc
đợi
chờ
This
love,
this
love,
to
make
up
for
the
waiting
Ai
biết
ai
vì
đời
cùng
ngược
xuôi
chung
lối
mòn
Who
knows
who,
through
life
we
drift,
together
on
the
same
worn
path
Ngày
anh
20
tuổi,
em
đôi
tám
trăng
tròn
The
day
I
turned
twenty,
you
were
just
eighteen
and
lovely
Đêm
lạnh
còn
chăn
đơn
gối
lẻ
Cold
nights,
a
single
blanket,
a
lonely
pillow
Chưa
buồn
khi
canh
vắng
khép
đôi
mi
I
felt
no
sadness
when
the
quiet
hours
closed
my
eyes
Cho
đến
hơn
một
lần
tuổi
trẻ
như
qua
mất
rồi
Until,
more
than
once,
my
youth
seemed
to
have
slipped
away
Ngày
tim
lên
tiếng
gọi
xui
tôi
mến
một
người
The
day
my
heart
spoke
up,
urging
me
to
love
someone
Tâm
tình
chiều
nao
trên
phố
nhỏ
My
feelings
that
afternoon,
on
that
small
street
Khi
về
lưu
luyến
mãi
phút
hẹn
hò
As
I
left,
I
lingered,
cherishing
the
moments
of
our
meeting
Bao
thương
nhớ
từ
độ
anh
vui
bước
quân
hành
So
much
longing
from
the
time
I
cheerfully
marched
off
to
war
Nửa
năm
anh
viết
lá
thư
xanh
For
half
a
year
I
wrote
you
blue
letters
Bảo
rằng
sẽ
về
phố
phường
Saying
that
I
would
return
to
the
city
streets
Mừng
rơi
nước
mắt
ướt
thư
người
tôi
thương
Tears
of
joy
fell,
wetting
the
letters
from
the
one
I
loved
Tôi
đến
nơi
hẹn
hò
đường
chiều
nghiêng
nghiêng
nắng
đổ
I
arrived
at
our
meeting
place,
the
afternoon
street
bathed
in
slanted
sunlight
Bàn
tay
thon
ngón
nhỏ
đan
tay
rắn
sông
hồ
Your
slender
hand,
with
delicate
fingers,
intertwined
with
my
rough,
calloused
hand
Ta
nhẹ
dìu
nhau
như
tiếng
thở
We
walked
gently
together,
like
a
soft
breath
Thương
này,
thương
cho
bõ
lúc
đợi
chờ
This
love,
this
love,
to
make
up
for
the
waiting
Ta
nhẹ
dìu
nhau
như
tiếng
thở
We
walked
gently
together,
like
a
soft
breath
Thương
này,
thương
cho
bõ
lúc
đợi
chờ
This
love,
this
love,
to
make
up
for
the
waiting
Ta
nhẹ
dìu
nhau
như
tiếng
thở
We
walked
gently
together,
like
a
soft
breath
Thương
này,
thương
cho
bõ
lúc
đợi
chờ
This
love,
this
love,
to
make
up
for
the
waiting
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.