Quang Lập - Bóng nhỏ đường chiều - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lập - Bóng nhỏ đường chiều




Bóng nhỏ đường chiều
Small Shadow on the Afternoon Street
Ai biết ai đời cùng ngược xuôi chung lối mòn
Who knows who, through life we drift, together on the same worn path
Ngày anh 20 tuổi, em đôi tám trăng tròn
The day I turned twenty, you were just eighteen and lovely
Đêm lạnh còn chăn đơn gối lẻ
Cold nights, a single blanket, a lonely pillow
Chưa buồn khi canh vắng khép đôi mi
I felt no sadness when the quiet hours closed my eyes
Cho đến hơn một lần tuổi trẻ như qua mất rồi
Until, more than once, my youth seemed to have slipped away
Ngày tim lên tiếng gọi xui tôi mến một người
The day my heart spoke up, urging me to love someone
Tâm tình chiều nao trên phố nhỏ
My feelings that afternoon, on that small street
Khi về lưu luyến mãi phút hẹn
As I left, I lingered, cherishing the moments of our meeting
Bao thương nhớ từ độ anh vui bước quân hành
So much longing from the time I cheerfully marched off to war
Nửa năm anh viết thư xanh
For half a year I wrote you blue letters
Bảo rằng sẽ về phố phường
Saying that I would return to the city streets
Mừng rơi nước mắt ướt thư người tôi thương
Tears of joy fell, wetting the letters from the one I loved
Tôi đến nơi hẹn đường chiều nghiêng nghiêng nắng đổ
I arrived at our meeting place, the afternoon street bathed in slanted sunlight
Bàn tay thon ngón nhỏ đan tay rắn sông hồ
Your slender hand, with delicate fingers, intertwined with my rough, calloused hand
Ta nhẹ dìu nhau như tiếng thở
We walked gently together, like a soft breath
Thương này, thương cho lúc đợi chờ
This love, this love, to make up for the waiting
Ai biết ai đời cùng ngược xuôi chung lối mòn
Who knows who, through life we drift, together on the same worn path
Ngày anh 20 tuổi, em đôi tám trăng tròn
The day I turned twenty, you were just eighteen and lovely
Đêm lạnh còn chăn đơn gối lẻ
Cold nights, a single blanket, a lonely pillow
Chưa buồn khi canh vắng khép đôi mi
I felt no sadness when the quiet hours closed my eyes
Cho đến hơn một lần tuổi trẻ như qua mất rồi
Until, more than once, my youth seemed to have slipped away
Ngày tim lên tiếng gọi xui tôi mến một người
The day my heart spoke up, urging me to love someone
Tâm tình chiều nao trên phố nhỏ
My feelings that afternoon, on that small street
Khi về lưu luyến mãi phút hẹn
As I left, I lingered, cherishing the moments of our meeting
Bao thương nhớ từ độ anh vui bước quân hành
So much longing from the time I cheerfully marched off to war
Nửa năm anh viết thư xanh
For half a year I wrote you blue letters
Bảo rằng sẽ về phố phường
Saying that I would return to the city streets
Mừng rơi nước mắt ướt thư người tôi thương
Tears of joy fell, wetting the letters from the one I loved
Tôi đến nơi hẹn đường chiều nghiêng nghiêng nắng đổ
I arrived at our meeting place, the afternoon street bathed in slanted sunlight
Bàn tay thon ngón nhỏ đan tay rắn sông hồ
Your slender hand, with delicate fingers, intertwined with my rough, calloused hand
Ta nhẹ dìu nhau như tiếng thở
We walked gently together, like a soft breath
Thương này, thương cho lúc đợi chờ
This love, this love, to make up for the waiting
Ta nhẹ dìu nhau như tiếng thở
We walked gently together, like a soft breath
Thương này, thương cho lúc đợi chờ
This love, this love, to make up for the waiting
Ta nhẹ dìu nhau như tiếng thở
We walked gently together, like a soft breath
Thương này, thương cho lúc đợi chờ
This love, this love, to make up for the waiting






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.