Quang Lập - Cho người vào cuộc chiến - traduction des paroles en allemand




Cho người vào cuộc chiến
Für den Mann im Krieg
Anh bỏ trường xưa, bỏ áo thư sinh theo tiếng gọi lên đường
Ich verließ die alte Schule, gab das Studentenleben auf, folgte dem Ruf zu den Waffen
Anh đi đất nước khổ đau, anh đi, anh quên thân mình
Ich ging, weil das Land litt, ich ging und vergaß mich selbst
Em anh, tóc bới chẳng lược cài
Für dich, mein Schatz, kämmte ich mein Haar nicht mehr
Thôi điểm trang phấn chẳng cần rồi
Ich brauchte kein Make-up, keinen Lippenstift mehr
Xa phồn hoa với những chiều dập dìu
Fern vom Glanz und den rauschenden Abenden
Cho anh vững lòng anh đi
Damit du stark bleibst, mein Liebster
Đêm rồi lại đêm, một bóng đơn côi em nhớ người phương trời
Nacht für Nacht, einsam und allein, vermisse ich dich, der du in der Ferne bist
Tâm chẳng biết nói cùng ai, đơn em ghi đôi dòng
Meine Gedanken kann ich mit niemandem teilen, also schreibe ich dir diese einfachen Zeilen
Mong người đi giữa súng đạn trập trùng
Ich hoffe, dass du inmitten von Waffen und Kugeln
Xin hiểu cho giữa cát bụi thị thành
Verstehst, dass inmitten des Staubes der Stadt
Bao giờ em cũng vẫn bền một lòng
Ich dir immer treu bleiben werde
Thương anh suốt đời anh ơi
Ich liebe dich für immer, mein Schatz
Mai kia anh trở về, anh trở về
Eines Tages, wenn du zurückkehrst, wenn du zurückkehrst
Dẫu rằng
Obwohl
Dẫu rằng không còn vẹn như xưa
Obwohl du nicht mehr derselbe bist wie früher
anh trở về trên đôi nạng gỗ
Ob du auf Krücken zurückkehrst
anh trở về bằng chiếc xe tang
Ob du in einem Leichenwagen zurückkehrst
Hoặc anh trở về bằng chiến công đầy
Oder ob du mit vollen Ehren zurückkehrst
Tình em vẫn chẳng đổi thay
Meine Liebe wird sich niemals ändern
Anh giờ đâu? Đồi núi cao nguyên hay cuối miền sông Hậu?
Wo bist du jetzt? In den Bergen des Hochlands oder am Ende des Mekong-Deltas?
Đêm nay đó gió lạnh không? Sương khuya giăng giăng đầy?
Ist es dort heute Nacht kalt? Ist der Nebel dicht?
Phương này em với những lời nguyện cầu
Hier bete ich für dich
Cho người đi sẽ ngày trở về
Dass du eines Tages zurückkehrst
Cho tình ta thắm thiết tựa ngày đầu
Dass unsere Liebe so stark ist wie am Anfang
Xin cho chúng mình còn nhau
Bitte lass uns zusammenbleiben
Mai kia anh trở về, anh trở về
Eines Tages, wenn du zurückkehrst, wenn du zurückkehrst
Dẫu rằng
Obwohl
Dẫu rằng không còn vẹn như xưa
Obwohl du nicht mehr derselbe bist wie früher
anh trở về trên đôi nạng gỗ
Ob du auf Krücken zurückkehrst
anh trở về bằng chiếc xe tang
Ob du in einem Leichenwagen zurückkehrst
Hoặc anh trở về bằng chiến công đầy
Oder ob du mit vollen Ehren zurückkehrst
Tình em vẫn chẳng đổi thay
Meine Liebe wird sich niemals ändern
Anh giờ đâu? Đồi núi cao nguyên hay cuối miền sông Hậu?
Wo bist du jetzt? In den Bergen des Hochlands oder am Ende des Mekong-Deltas?
Đêm nay đó gió lạnh không? Sương khuya giăng giăng đầy?
Ist es dort heute Nacht kalt? Ist der Nebel dicht?
Phương này em với những lời nguyện cầu
Hier bete ich für dich
Cho người đi sẽ ngày trở về
Dass du eines Tages zurückkehrst
Cho tình ta thắm thiết tựa ngày đầu
Dass unsere Liebe so stark ist wie am Anfang
Xin cho chúng mình còn nhau
Bitte lass uns zusammenbleiben
Cho tình ta thắm thiết tựa ngày đầu
Dass unsere Liebe so stark ist wie am Anfang
Xin cho chúng mình còn nhau
Bitte lass uns zusammenbleiben






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.