Paroles et traduction Quang Lập - Cho người vào cuộc chiến
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cho người vào cuộc chiến
For the One Who Went to War
Anh
bỏ
trường
xưa,
bỏ
áo
thư
sinh
theo
tiếng
gọi
lên
đường
I
left
my
school,
left
my
student
clothes,
following
the
call
to
duty
Anh
đi
vì
đất
nước
khổ
đau,
anh
đi,
anh
quên
thân
mình
I
went
because
the
country
suffered,
I
went,
forgetting
myself
Em
vì
anh,
tóc
bới
chẳng
lược
cài
You,
for
me,
your
hair
unbound,
no
comb
needed
Thôi
điểm
trang
má
phấn
chẳng
cần
rồi
No
more
makeup,
no
need
for
powder
anymore
Xa
phồn
hoa
với
những
chiều
dập
dìu
Away
from
the
bustle,
the
leisurely
afternoons
Cho
anh
vững
lòng
anh
đi
So
that
my
heart
is
steadfast,
I
go
Đêm
rồi
lại
đêm,
một
bóng
đơn
côi
em
nhớ
người
phương
trời
Night
after
night,
alone,
I
miss
you
far
away
Tâm
tư
chẳng
biết
nói
cùng
ai,
đơn
sơ
em
ghi
đôi
dòng
My
thoughts,
I
can't
tell
anyone,
simply,
I
write
these
few
lines
Mong
người
đi
giữa
súng
đạn
trập
trùng
Hoping
that
you,
amidst
the
hail
of
bullets
Xin
hiểu
cho
giữa
cát
bụi
thị
thành
Will
understand,
amidst
the
dust
of
the
city
Bao
giờ
em
cũng
vẫn
bền
một
lòng
My
heart
will
always
remain
true
Thương
anh
suốt
đời
anh
ơi
I'll
love
you
forever,
my
dear
Mai
kia
anh
trở
về,
anh
trở
về
When
I
return,
when
I
return
Dẫu
rằng
không
còn
vẹn
như
xưa
Even
if
I'm
not
whole
anymore
Dù
anh
trở
về
trên
đôi
nạng
gỗ
Even
if
I
return
on
crutches
Dù
anh
trở
về
bằng
chiếc
xe
tang
Even
if
I
return
in
a
hearse
Hoặc
anh
trở
về
bằng
chiến
công
đầy
Or
if
I
return
covered
in
glory
Tình
em
vẫn
chẳng
đổi
thay
My
love
for
you
will
never
change
Anh
giờ
ở
đâu?
Đồi
núi
cao
nguyên
hay
cuối
miền
sông
Hậu?
Where
are
you
now?
In
the
Central
Highlands
or
down
by
the
Mekong?
Đêm
nay
ở
đó
gió
lạnh
không?
Sương
khuya
có
giăng
giăng
đầy?
Is
it
cold
there
tonight?
Is
the
night
dew
heavy?
Phương
này
em
với
những
lời
nguyện
cầu
Here,
I
offer
my
prayers
Cho
người
đi
sẽ
có
ngày
trở
về
That
you
will
return
someday
Cho
tình
ta
thắm
thiết
tựa
ngày
đầu
That
our
love
remains
as
strong
as
the
first
day
Xin
cho
chúng
mình
còn
nhau
That
we
may
still
have
each
other
Mai
kia
anh
trở
về,
anh
trở
về
When
I
return,
when
I
return
Dẫu
rằng
không
còn
vẹn
như
xưa
Even
if
I'm
not
whole
anymore
Dù
anh
trở
về
trên
đôi
nạng
gỗ
Even
if
I
return
on
crutches
Dù
anh
trở
về
bằng
chiếc
xe
tang
Even
if
I
return
in
a
hearse
Hoặc
anh
trở
về
bằng
chiến
công
đầy
Or
if
I
return
covered
in
glory
Tình
em
vẫn
chẳng
đổi
thay
My
love
for
you
will
never
change
Anh
giờ
ở
đâu?
Đồi
núi
cao
nguyên
hay
cuối
miền
sông
Hậu?
Where
are
you
now?
In
the
Central
Highlands
or
down
by
the
Mekong?
Đêm
nay
ở
đó
gió
lạnh
không?
Sương
khuya
có
giăng
giăng
đầy?
Is
it
cold
there
tonight?
Is
the
night
dew
heavy?
Phương
này
em
với
những
lời
nguyện
cầu
Here,
I
offer
my
prayers
Cho
người
đi
sẽ
có
ngày
trở
về
That
you
will
return
someday
Cho
tình
ta
thắm
thiết
tựa
ngày
đầu
That
our
love
remains
as
strong
as
the
first
day
Xin
cho
chúng
mình
còn
nhau
That
we
may
still
have
each
other
Cho
tình
ta
thắm
thiết
tựa
ngày
đầu
That
our
love
remains
as
strong
as
the
first
day
Xin
cho
chúng
mình
còn
nhau
That
we
may
still
have
each
other
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.