Quang Lập - Cho vừa lòng em - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lập - Cho vừa lòng em




Cho vừa lòng em
For Your Satisfaction
Thôi rồi ta đã xa nhau
It's over, we're apart now,
Kể từ đêm pháo đỏ rượu hồng
Since the night of red firecrackers and rose wine.
Anh đường anh, em đường em
I go my way, you go yours,
Yêu thương xưa chỉ còn âm thừa
Past love is just a lingering echo.
Em đành quên cả sao em
How could you forget, my dear?
Kỷ niệm xưa sánh như biển lớn
Our memories are vast like the ocean,
Ân tình cao tựa bằng non
Our affection, high as the mountains,
Chỉ đổi bằng gấm lụa sao người
Traded for mere silks and satins.
Anh về gom lại thư em
I gather your letters,
Cả nghìn trang giấy mỏng xanh màu
A thousand pages of pale blue paper.
Gom cả áo lạnh ngày xưa
I gather your old winter coat,
Anh đem ra đốt thành tro tàn
And burn them all to ashes.
Cho người xưa khỏi phân vân
So you won't hesitate,
Khi ngồi đan áo cho người mới
While knitting a sweater for your new love,
Khi mùa đông lạnh lùng sang
When the cold winter comes,
Em khỏi nhớ chuyện ngày xưa
So you won't remember our past.
Em ơi hết rồi, hết rồi
It's over, my dear, it's over,
Chẳng còn chi nữa đâu em
There's nothing left between us.
Yêu thương như nước trôi qua cầu
Our love flows away like water under a bridge,
Như đàn trỗi phím sầu
Like a sad melody played on a lute,
Còn nữa đâu
There's nothing left.
Tôi thề tôi chẳng yêu ai
I swear I won't love another,
người ta cứ phụ tôi hoài
Because women keep betraying me.
Bây giờ tôi chẳng còn tin
Now I no longer believe
Trong nhân gian kẻ chung tình
That faithful hearts exist in this world.
Tôi giận tôi đã ngây thơ
I'm angry at my naivety,
Đem tình yêu hiến dâng người hết
For giving you all my love.
Nên giờ tôi chẳng còn chi
Now I have nothing left,
Khi người ngoảnh mặt đi
As you turn your back and walk away.
Em ơi hết rồi, hết rồi
It's over, my dear, it's over,
Chẳng còn chi nữa đâu em
There's nothing left between us.
Yêu thương như nước trôi qua cầu
Our love flows away like water under a bridge,
Như đàn trỗi phím sầu
Like a sad melody played on a lute,
Còn nữa đâu
There's nothing left.
Tôi thề tôi chẳng yêu ai
I swear I won't love another,
người ta cứ phụ tôi hoài
Because women keep betraying me.
Bây giờ tôi chẳng còn tin
Now I no longer believe
Trong nhân gian kẻ chung tình
That faithful hearts exist in this world.
Tôi giận tôi đã ngây thơ
I'm angry at my naivety,
Đem tình yêu hiến dâng người hết
For giving you all my love.
Nên giờ tôi chẳng còn chi
Now I have nothing left,
Khi người ngoảnh mặt đi
As you turn your back and walk away.
Tôi giận tôi đã ngây thơ
I'm angry at my naivety,
Đem tình yêu hiến dâng người hết
For giving you all my love.
Nên giờ tôi chẳng còn chi
Now I have nothing left,
Khi người ngoảnh mặt đi
As you turn your back and walk away.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.