Quang Lập - Dắp mộ tình sầu - traduction des paroles en allemand

Dắp mộ tình sầu - Quang Lậptraduction en allemand




Dắp mộ tình sầu
Ein Grab für die traurige Liebe
Đường phố đông người, sao thấy lòng lẻ loi, nỗi buồn riêng đau vùi
Die Straßen sind voller Menschen, doch mein Herz fühlt sich einsam, die Trauer schmerzt tief.
Quán nhỏ chỉ mình tôi, giọt rơi phê đắng, nhớ chuyện tình ngày xưa
Im kleinen Café sitze ich allein, bittere Kaffeetropfen fallen, ich erinnere mich an unsere alte Liebe.
Bên nhau trao lời hứa ngày nào mình chung đôi
Wir waren zusammen und gaben uns Versprechen, dass wir für immer zusammenbleiben.
Người đã xa rồi, mi ướt dòng lệ rơi, nhói lòng câu yêu đầu
Du bist fort, meine Wimpern sind nass von Tränen, der Schmerz des ersten Liebesgeständnisses sticht in meinem Herzen.
Em nỡ bỏ cuộc chơi, đi theo duyên tình mới, giã từ mối tình tôi
Du hast unser Spiel verlassen, bist einer neuen Liebe gefolgt und hast dich von meiner Liebe verabschiedet.
Bên ai sao người hỡi hỏi lòng rồi vui
Bist du glücklich an seiner Seite, frage ich dich, mein Herz?
Dòng thời gian trôi cố quên đắp mộ tình sầu
Die Zeit vergeht, ich versuche zu vergessen und ein Grab für die traurige Liebe zu schaufeln.
Người đành vậy sao hứa trao câu tình lỡ
Hast du das wirklich so gewollt, hast du mir falsche Liebesschwüre gegeben?
Cho ai trông chờ mộng đẹp lên ngôi
Hast jemanden auf einen schönen Traum warten lassen.
Người đã cho tôi dối gian đắng cay cuộc đời
Du hast mir Lügen und Bitterkeit im Leben beschert.
Người đã cho tôi thấy được đời bạc như vôi
Du hast mich gelehrt, wie vergänglich das Leben ist.
Tình đã tan rồi, xin em bận lòng chi, chớ buồn hay âu sầu
Die Liebe ist vorbei, bitte sorge dich nicht mehr um mich, sei nicht traurig oder betrübt.
Để một mình tôi đau nỗi đau sầu nhân thế
Lass mich allein mit dem Schmerz dieser Welt.
Em sang ngang rồi, duyên nợ đành vậy thôi
Du hast mich verlassen, unser Schicksal ist besiegelt.
Đường phố đông người, sao thấy lòng lẻ loi, nỗi buồn riêng đau vùi
Die Straßen sind voller Menschen, doch mein Herz fühlt sich einsam, die Trauer schmerzt tief.
Quán nhỏ chỉ mình tôi, giọt rơi phê đắng, nhớ chuyện tình ngày xưa
Im kleinen Café sitze ich allein, bittere Kaffeetropfen fallen, ich erinnere mich an unsere alte Liebe.
Bên nhau trao lời hứa ngày nào mình chung đôi
Wir waren zusammen und gaben uns Versprechen, dass wir für immer zusammenbleiben.
Người đã xa rồi, mi ướt dòng lệ rơi, nhói lòng câu yêu đầu
Du bist fort, meine Wimpern sind nass von Tränen, der Schmerz des ersten Liebesgeständnisses sticht in meinem Herzen.
Em nỡ bỏ cuộc chơi, đi theo duyên tình mới, giã từ mối tình tôi
Du hast unser Spiel verlassen, bist einer neuen Liebe gefolgt und hast dich von meiner Liebe verabschiedet.
Bên ai sao người hỡi hỏi lòng rồi vui
Bist du glücklich an seiner Seite, frage ich dich, mein Herz?
Dòng thời gian trôi cố quên đắp mộ tình sầu
Die Zeit vergeht, ich versuche zu vergessen und ein Grab für die traurige Liebe zu schaufeln.
Người đành vậy sao hứa trao câu tình lỡ
Hast du das wirklich so gewollt, hast du mir falsche Liebesschwüre gegeben?
Cho ai trông chờ mộng đẹp lên ngôi
Hast jemanden auf einen schönen Traum warten lassen.
Người đã cho tôi dối gian đắng cay cuộc đời
Du hast mir Lügen und Bitterkeit im Leben beschert.
Người đã cho tôi thấy được đời bạc như vôi
Du hast mich gelehrt, wie vergänglich das Leben ist.
Tình đã tan rồi, xin em bận lòng chi, chớ buồn hay âu sầu
Die Liebe ist vorbei, bitte sorge dich nicht mehr um mich, sei nicht traurig oder betrübt.
Để một mình tôi đau nỗi đau sầu nhân thế
Lass mich allein mit dem Schmerz dieser Welt.
Em sang ngang rồi, duyên nợ đành vậy thôi
Du hast mich verlassen, unser Schicksal ist besiegelt.
Em sang ngang rồi, duyên nợ đành vậy thôi
Du hast mich verlassen, unser Schicksal ist besiegelt.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.