Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dắp mộ tình sầu
Ein Grab für die traurige Liebe
Đường
phố
đông
người,
sao
thấy
lòng
lẻ
loi,
nỗi
buồn
riêng
đau
vùi
Die
Straßen
sind
voller
Menschen,
doch
mein
Herz
fühlt
sich
einsam,
die
Trauer
schmerzt
tief.
Quán
nhỏ
chỉ
mình
tôi,
giọt
rơi
cà
phê
đắng,
nhớ
chuyện
tình
ngày
xưa
Im
kleinen
Café
sitze
ich
allein,
bittere
Kaffeetropfen
fallen,
ich
erinnere
mich
an
unsere
alte
Liebe.
Bên
nhau
trao
lời
hứa
ngày
nào
mình
chung
đôi
Wir
waren
zusammen
und
gaben
uns
Versprechen,
dass
wir
für
immer
zusammenbleiben.
Người
đã
xa
rồi,
mi
ướt
dòng
lệ
rơi,
nhói
lòng
câu
yêu
đầu
Du
bist
fort,
meine
Wimpern
sind
nass
von
Tränen,
der
Schmerz
des
ersten
Liebesgeständnisses
sticht
in
meinem
Herzen.
Em
nỡ
bỏ
cuộc
chơi,
đi
theo
duyên
tình
mới,
giã
từ
mối
tình
tôi
Du
hast
unser
Spiel
verlassen,
bist
einer
neuen
Liebe
gefolgt
und
hast
dich
von
meiner
Liebe
verabschiedet.
Bên
ai
sao
người
hỡi
hỏi
lòng
rồi
có
vui
Bist
du
glücklich
an
seiner
Seite,
frage
ich
dich,
mein
Herz?
Dòng
thời
gian
trôi
cố
quên
đắp
mộ
tình
sầu
Die
Zeit
vergeht,
ich
versuche
zu
vergessen
und
ein
Grab
für
die
traurige
Liebe
zu
schaufeln.
Người
đành
vậy
sao
hứa
trao
câu
tình
lỡ
Hast
du
das
wirklich
so
gewollt,
hast
du
mir
falsche
Liebesschwüre
gegeben?
Cho
ai
trông
chờ
mộng
đẹp
lên
ngôi
Hast
jemanden
auf
einen
schönen
Traum
warten
lassen.
Người
đã
cho
tôi
dối
gian
đắng
cay
cuộc
đời
Du
hast
mir
Lügen
und
Bitterkeit
im
Leben
beschert.
Người
đã
cho
tôi
thấy
được
đời
bạc
như
vôi
Du
hast
mich
gelehrt,
wie
vergänglich
das
Leben
ist.
Tình
đã
tan
rồi,
xin
em
bận
lòng
chi,
chớ
buồn
hay
âu
sầu
Die
Liebe
ist
vorbei,
bitte
sorge
dich
nicht
mehr
um
mich,
sei
nicht
traurig
oder
betrübt.
Để
một
mình
tôi
đau
nỗi
đau
sầu
nhân
thế
Lass
mich
allein
mit
dem
Schmerz
dieser
Welt.
Em
sang
ngang
rồi,
duyên
nợ
đành
vậy
thôi
Du
hast
mich
verlassen,
unser
Schicksal
ist
besiegelt.
Đường
phố
đông
người,
sao
thấy
lòng
lẻ
loi,
nỗi
buồn
riêng
đau
vùi
Die
Straßen
sind
voller
Menschen,
doch
mein
Herz
fühlt
sich
einsam,
die
Trauer
schmerzt
tief.
Quán
nhỏ
chỉ
mình
tôi,
giọt
rơi
cà
phê
đắng,
nhớ
chuyện
tình
ngày
xưa
Im
kleinen
Café
sitze
ich
allein,
bittere
Kaffeetropfen
fallen,
ich
erinnere
mich
an
unsere
alte
Liebe.
Bên
nhau
trao
lời
hứa
ngày
nào
mình
chung
đôi
Wir
waren
zusammen
und
gaben
uns
Versprechen,
dass
wir
für
immer
zusammenbleiben.
Người
đã
xa
rồi,
mi
ướt
dòng
lệ
rơi,
nhói
lòng
câu
yêu
đầu
Du
bist
fort,
meine
Wimpern
sind
nass
von
Tränen,
der
Schmerz
des
ersten
Liebesgeständnisses
sticht
in
meinem
Herzen.
Em
nỡ
bỏ
cuộc
chơi,
đi
theo
duyên
tình
mới,
giã
từ
mối
tình
tôi
Du
hast
unser
Spiel
verlassen,
bist
einer
neuen
Liebe
gefolgt
und
hast
dich
von
meiner
Liebe
verabschiedet.
Bên
ai
sao
người
hỡi
hỏi
lòng
rồi
có
vui
Bist
du
glücklich
an
seiner
Seite,
frage
ich
dich,
mein
Herz?
Dòng
thời
gian
trôi
cố
quên
đắp
mộ
tình
sầu
Die
Zeit
vergeht,
ich
versuche
zu
vergessen
und
ein
Grab
für
die
traurige
Liebe
zu
schaufeln.
Người
đành
vậy
sao
hứa
trao
câu
tình
lỡ
Hast
du
das
wirklich
so
gewollt,
hast
du
mir
falsche
Liebesschwüre
gegeben?
Cho
ai
trông
chờ
mộng
đẹp
lên
ngôi
Hast
jemanden
auf
einen
schönen
Traum
warten
lassen.
Người
đã
cho
tôi
dối
gian
đắng
cay
cuộc
đời
Du
hast
mir
Lügen
und
Bitterkeit
im
Leben
beschert.
Người
đã
cho
tôi
thấy
được
đời
bạc
như
vôi
Du
hast
mich
gelehrt,
wie
vergänglich
das
Leben
ist.
Tình
đã
tan
rồi,
xin
em
bận
lòng
chi,
chớ
buồn
hay
âu
sầu
Die
Liebe
ist
vorbei,
bitte
sorge
dich
nicht
mehr
um
mich,
sei
nicht
traurig
oder
betrübt.
Để
một
mình
tôi
đau
nỗi
đau
sầu
nhân
thế
Lass
mich
allein
mit
dem
Schmerz
dieser
Welt.
Em
sang
ngang
rồi,
duyên
nợ
đành
vậy
thôi
Du
hast
mich
verlassen,
unser
Schicksal
ist
besiegelt.
Em
sang
ngang
rồi,
duyên
nợ
đành
vậy
thôi
Du
hast
mich
verlassen,
unser
Schicksal
ist
besiegelt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.