Paroles et traduction Quang Lập - Em sắp về chưa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em sắp về chưa
Are you coming home soon?
Em
sắp
về
chưa?
Mong
chờ
mấy
năm
rồi
Are
you
coming
home
soon?
I've
been
waiting
for
years
Ðợi
em
về
như
nắng
trông
mưa
Waiting
for
you
like
sunshine
waits
for
rain
Như
thâu
đêm
chờ
sáng
Like
a
long
night
waiting
for
dawn
Như
đứa
con
thương
nhớ
mẹ
đợi
chờ
Like
a
child
longing
for
their
mother's
return
Anh
sắp
về
chưa?
Cho
vườn
cũ
thêm
hoa
Am
I
coming
home
soon?
To
bring
flowers
to
the
old
garden
Ðêm
reo
vui
bên
bếp
lửa
sau
nhà
For
nights
of
joy
by
the
fire
behind
the
house
Ôi
có
anh
về
Oh,
with
me
home
Có
anh
về,
đời
thôi
hết
chia
xa
With
me
home,
life's
separations
will
cease
Ngày
em
về,
mưa
lệ
thôi
bay
The
day
you
return,
tears
will
cease
to
fall
Trên
quê
hương
xanh
ngát
ruộng
cày
Over
our
green
and
fertile
homeland
Ngày
anh
về
tay
ấm
trong
tay
The
day
I
return,
hand
in
hand
with
warmth
Nhớ
mong
anh
như
nhớ
từng
hơi
thở
I
long
for
you
like
I
long
for
each
breath
you
take
Nhớ
từng
ánh
mắt
For
every
glance
of
your
eyes
Nhớ
tà
áo
bay
For
the
flutter
of
your
dress
Nhớ
câu
muối
mặn
gừng
cay
I
remember
the
saying,
"salty
fish,
spicy
ginger"
Nhớ
thương
ắt
cũng
có
ngày,
ngày
gặp
nhau
Longing
will
surely
bring
the
day
we
meet
again
Em
sắp
về
chưa?
Cho
ngày
tháng
thôi
buồn
Are
you
coming
home
soon?
So
that
the
days
cease
to
be
sad
Ðồng
khô
cằn
nghe
báo
tin
xuân
So
the
barren
fields
hear
the
news
of
spring
Quê
hương
thêm
lửa
ấm
So
our
homeland
is
warmed
by
the
fire
Trông
mắt
nhau
chan
chứa
giọt
lệ
mừng
So
we
look
into
each
other's
eyes,
filled
with
tears
of
joy
Em
sắp
về
chưa?
Mong
chờ
mấy
năm
rồi
Are
you
coming
home
soon?
I've
been
waiting
for
years
Ðợi
em
về
như
nắng
trông
mưa
Waiting
for
you
like
sunshine
waits
for
rain
Như
thâu
đêm
chờ
sáng
Like
a
long
night
waiting
for
dawn
Như
đứa
con
thương
nhớ
mẹ
đợi
chờ
Like
a
child
longing
for
their
mother's
return
Anh
sắp
về
chưa?
Cho
vườn
cũ
thêm
hoa
Am
I
coming
home
soon?
To
bring
flowers
to
the
old
garden
Ðêm
reo
vui
bếp
lửa
sau
nhà
For
nights
of
joy
by
the
fire
behind
the
house
Ôi
có
anh
về
Oh,
with
me
home
Có
anh
về,
đời
thôi
hết
chia
xa
With
me
home,
life's
separations
will
cease
Ngày
em
về
mưa
lệ
thôi
bay
The
day
you
return,
tears
will
cease
to
fall
Trên
quê
hương
xanh
ngát
ruộng
cày
Over
our
green
and
fertile
homeland
Ngày
anh
về
tay
ấm
trong
tay
The
day
I
return,
hand
in
hand
with
warmth
Nhớ
mong
anh
như
nhớ
từng
hơi
thở
I
long
for
you
like
I
long
for
each
breath
you
take
Nhớ
từng
ánh
mắt
For
every
glance
of
your
eyes
Nhớ
tà
áo
bay
For
the
flutter
of
your
dress
Nhớ
câu
muối
mặn
gừng
cay
I
remember
the
saying,
"salty
fish,
spicy
ginger"
Nhớ
thương
ắt
cũng
có
ngày,
ngày
gặp
nhau
Longing
will
surely
bring
the
day
we
meet
again
Em
sắp
về
chưa?
Cho
ngày
tháng
thôi
buồn
Are
you
coming
home
soon?
So
that
the
days
cease
to
be
sad
Ðồng
khô
cằn
nghe
báo
tin
xuân
So
the
barren
fields
hear
the
news
of
spring
Quê
hương
thêm
lửa
ấm
So
our
homeland
is
warmed
by
the
fire
Trông
mắt
nhau
chan
chứa
giọt
lệ
mừng
So
we
look
into
each
other's
eyes,
filled
with
tears
of
joy
Trông
mắt
nhau
chan
chứa
giọt
lệ
mừng
So
we
look
into
each
other's
eyes,
filled
with
tears
of
joy
Trông
mắt
nhau
chan
chứa
giọt
lệ
mừng
So
we
look
into
each
other's
eyes,
filled
with
tears
of
joy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.