Quang Lập - Em sắp về chưa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lập - Em sắp về chưa




Em sắp về chưa
Are you coming home soon?
Em sắp về chưa? Mong chờ mấy năm rồi
Are you coming home soon? I've been waiting for years
Ðợi em về như nắng trông mưa
Waiting for you like sunshine waits for rain
Như thâu đêm chờ sáng
Like a long night waiting for dawn
Như đứa con thương nhớ mẹ đợi chờ
Like a child longing for their mother's return
Anh sắp về chưa? Cho vườn thêm hoa
Am I coming home soon? To bring flowers to the old garden
Ðêm reo vui bên bếp lửa sau nhà
For nights of joy by the fire behind the house
Ôi anh về
Oh, with me home
anh về, đời thôi hết chia xa
With me home, life's separations will cease
Ngày em về, mưa lệ thôi bay
The day you return, tears will cease to fall
Trên quê hương xanh ngát ruộng cày
Over our green and fertile homeland
Ngày anh về tay ấm trong tay
The day I return, hand in hand with warmth
Nhớ mong anh như nhớ từng hơi thở
I long for you like I long for each breath you take
Nhớ từng ánh mắt
For every glance of your eyes
Nhớ áo bay
For the flutter of your dress
Nhớ câu muối mặn gừng cay
I remember the saying, "salty fish, spicy ginger"
Nhớ thương ắt cũng ngày, ngày gặp nhau
Longing will surely bring the day we meet again
Em sắp về chưa? Cho ngày tháng thôi buồn
Are you coming home soon? So that the days cease to be sad
Ðồng khô cằn nghe báo tin xuân
So the barren fields hear the news of spring
Quê hương thêm lửa ấm
So our homeland is warmed by the fire
Trông mắt nhau chan chứa giọt lệ mừng
So we look into each other's eyes, filled with tears of joy
Em sắp về chưa? Mong chờ mấy năm rồi
Are you coming home soon? I've been waiting for years
Ðợi em về như nắng trông mưa
Waiting for you like sunshine waits for rain
Như thâu đêm chờ sáng
Like a long night waiting for dawn
Như đứa con thương nhớ mẹ đợi chờ
Like a child longing for their mother's return
Anh sắp về chưa? Cho vườn thêm hoa
Am I coming home soon? To bring flowers to the old garden
Ðêm reo vui bếp lửa sau nhà
For nights of joy by the fire behind the house
Ôi anh về
Oh, with me home
anh về, đời thôi hết chia xa
With me home, life's separations will cease
Ngày em về mưa lệ thôi bay
The day you return, tears will cease to fall
Trên quê hương xanh ngát ruộng cày
Over our green and fertile homeland
Ngày anh về tay ấm trong tay
The day I return, hand in hand with warmth
Nhớ mong anh như nhớ từng hơi thở
I long for you like I long for each breath you take
Nhớ từng ánh mắt
For every glance of your eyes
Nhớ áo bay
For the flutter of your dress
Nhớ câu muối mặn gừng cay
I remember the saying, "salty fish, spicy ginger"
Nhớ thương ắt cũng ngày, ngày gặp nhau
Longing will surely bring the day we meet again
Em sắp về chưa? Cho ngày tháng thôi buồn
Are you coming home soon? So that the days cease to be sad
Ðồng khô cằn nghe báo tin xuân
So the barren fields hear the news of spring
Quê hương thêm lửa ấm
So our homeland is warmed by the fire
Trông mắt nhau chan chứa giọt lệ mừng
So we look into each other's eyes, filled with tears of joy
Trông mắt nhau chan chứa giọt lệ mừng
So we look into each other's eyes, filled with tears of joy
Trông mắt nhau chan chứa giọt lệ mừng
So we look into each other's eyes, filled with tears of joy






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.