Paroles et traduction Quang Lập - Giã biệt sài gòn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giã biệt sài gòn
Farewell to Saigon
Cùng
trang,
cùng
lứa,
chúng
tôi
cùng
đơn
vị
thương
mến
nhau
chung
một
toán
Same
rank,
same
age,
we're
in
the
same
beloved
unit,
sharing
the
same
squad.
Giã
từ
Sài
Gòn
yêu,
nửa
đêm
tâm
sự
lính
mơ
kiếp
tha
hương
đồng
hành
Farewell,
my
beloved
Saigon,
midnight
confessions
of
a
soldier
dreaming
of
a
life
of
wandering
together.
Vui
chung
cuộc
hành
trình
phong
sương
chưa
lần
bước
ba
tháng
dài
được
là
bao
Sharing
the
journey,
the
wind
and
dust
haven't
even
touched
us
for
three
long
months,
it's
nothing.
Hỏi
em,
em
lại
khóc,
bàn
tay
đan
níu
lại
xin
thời
gian
chưa
qua
mau
I
ask
you,
and
you
cry,
your
hand
grips
mine,
begging
time
to
slow
down.
Ngày
xa
thành
phố,
nỗi
vui
cùng
nỗi
buồn
đầy
ắp
ba
lô
nặng
lắm
The
day
we
left
the
city,
joy
and
sorrow
filled
our
heavy
backpacks.
Tám
thằng
trong
chúng
tôi,
đứa
nghiêng
vai
ngồi
tiếc
nuối,
đứa
khoanh
tay
nhìn
trời
Eight
of
us,
some
leaning
on
their
shoulders
with
regret,
others
crossing
their
arms,
looking
at
the
sky.
Xa
nhau
trong
vài
giờ,
không
gian
thì
lại
cách
xa
ngút
ngàn
rồi
em
ơi
Separated
for
just
a
few
hours,
but
the
distance
feels
like
a
vast
expanse,
my
love.
Gió
sông
Hương
lạnh
lắm,
phải
chăng
sông
núi
lạnh
hay
tại
vì
anh
xa
em
The
Perfume
River's
wind
is
cold,
is
it
the
mountains
and
river
that
are
cold,
or
is
it
because
I'm
far
from
you?
Bao
nhiêu
thương
nhớ
giăng
đầy
So
much
longing
fills
the
air.
Bọn
tôi
cũng
gượng
cười
mà
lòng
nghe
buồn
riêng
vấn
vương
We
force
a
smile,
but
a
private
sadness
lingers
in
our
hearts.
Khói
thuốc
chưa
lần
châm
mồi
Cigarettes
unlit,
Chưa
lần
quen
mùi
mà
giờ
thì
nghe
ấm
môi
Unfamiliar
with
the
taste,
but
now
it
warms
my
lips.
Đêm
nay
viết
cánh
thư
tình
Tonight,
I
write
a
love
letter,
Đêm
đã
khuya
rồi
mà
lời
lòng
chưa
vừa
ý
It's
late
at
night,
but
my
words
still
can't
express
my
feelings.
Giờ
buồn
người
ở
phương
xa
Sadness
for
the
one
far
away,
Vấn
vương
từng
đêm
qua
Lingering
every
night.
Đời
trai
nghiệp
lính
biết
đi
là
gian
khổ
nhưng
vẫn
đi
cho
thoả
chí
A
soldier's
life,
I
know
it's
hard,
but
I
still
go
to
satisfy
my
ambition.
Mấy
thuở
được
làm
quen,
đó
đây
sông
cùng
núi
chia
sẻ
đau
thương
ngọt
bùi
The
times
we've
gotten
to
know
each
other,
the
rivers
and
mountains
we've
shared,
the
bitter
and
the
sweet.
Cho
nên
dù
người
thương,
cho
nên
dù
người
nhớ,
ba
tháng
dài
được
là
bao
So
even
though
you're
loved,
even
though
you're
missed,
three
long
months
is
nothing.
Có
yêu
thương
thành
phố
phải
yêu
thương
núi
rừng
mới
là
người
trai
hiên
ngang
To
love
the
city,
you
must
love
the
mountains
and
forests,
that's
what
makes
a
true
man.
Đời
trai
nghiệp
lính
biết
đi
là
gian
khổ
nhưng
vẫn
đi
cho
thoả
chí
A
soldier's
life,
I
know
it's
hard,
but
I
still
go
to
satisfy
my
ambition.
Mấy
thuở
được
làm
quen,
đó
đây
sông
cùng
núi
chia
sẻ
đau
thương
ngọt
bùi
The
times
we've
gotten
to
know
each
other,
the
rivers
and
mountains
we've
shared,
the
bitter
and
the
sweet.
Cho
nên
dù
người
thương,
cho
nên
dù
người
nhớ,
ba
tháng
dài
được
là
bao
So
even
though
you're
loved,
even
though
you're
missed,
three
long
months
is
nothing.
Có
yêu
thương
thành
phố
phải
yêu
thương
núi
rừng
mới
là
người
trai
hiên
ngang
To
love
the
city,
you
must
love
the
mountains
and
forests,
that's
what
makes
a
true
man.
Có
yêu
thương
thành
phố
phải
yêu
thương
núi
rừng
mới
là
người
trai
hiên
ngang
To
love
the
city,
you
must
love
the
mountains
and
forests,
that's
what
makes
a
true
man.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.