Quang Lập - Hồi tưởng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lập - Hồi tưởng




Hồi tưởng
Reminiscence
Đêm trắng đêm chong đèn tôi viết những chuyện xưa bọn mình
Sleepless nights, lamplight burning, I write of our past stories
Ngày anh với tôi như hình với bóng kết thân nơi đầu xanh
You and I, inseparable, like two peas in a pod, friends in our youth's prime
Đón nhau khi bình minh, gối tay nhau tàn canh
Greeting each other at dawn, resting our heads together at dusk
Nhìn đời bằng ánh mắt ân tình sáng long lanh
Looking at the world with loving eyes, sparkling and bright
Vào đời bằng tiếng hát trung thành nhớ không anh
Entering life with loyal songs, do you remember, my dear?
Nghĩ xa cành
Why should the leaf leave the branch?
Thời gian thấm thoát thoi đưa, tuổi thơ ấu còn đâu nữa
Time slips by swiftly, where is our childhood now?
Mỗi người một phương, xa xôi càng thêm nhớ
Each of us in a different place, the distance intensifies the longing
Nhớ thương, thương nhớ khôn lường
Longing, immeasurable longing
Giờ còn một bóng với trọn niềm ước mong
Now I'm alone with all my hopes and dreams
Biền biệt một bóng đếm từng cơn gió đông
Utterly alone, counting each gust of the winter wind
Anh nhớ tôi mong khi thu vàng bao lần rơi ai biết không
Do you remember me, my love, as the autumn leaves fall countless times, does anyone know?
Tôi nhớ anh như người yêu nhớ những buồn vui cuộc đời
I miss you like a lover misses life's joys and sorrows
Đường ai nấy đi, hai người hai lối, biết thương nhau thôi
Each of us on our own path, two people, two ways, only knowing we cherish each other
Ấu thơ đi về đâu để mưa hay mùa ngâu
Where has our childhood gone, leaving only rain and the monsoon season?
Lòng mình chỉ muốn níu ân tình mãi anh ơi
My heart only wants to hold onto our affection forever, my dear
đời suối nước tình mãi êm trôi
But life is a stream of indifference, flowing ever smoothly
Tiếc cũng qua rồi
Whatever regrets there were, they're all gone now
Thời gian thấm thoát thoi đưa, tuổi thơ ấu còn đâu nữa
Time slips by swiftly, where is our childhood now?
Mỗi người một phương, xa xôi càng thêm nhớ
Each of us in a different place, the distance intensifies the longing
Nhớ thương, thương nhớ khôn lường
Longing, immeasurable longing
Giờ còn một bóng với trọn niềm ước mong
Now I'm alone with all my hopes and dreams
Biền biệt một bóng đếm từng cơn gió đông
Utterly alone, counting each gust of the winter wind
Anh nhớ tôi mong khi thu vàng bao lần rơi ai biết không
Do you remember me, my love, as the autumn leaves fall countless times, does anyone know?
Tôi nhớ anh như người yêu nhớ những buồn vui cuộc đời
I miss you like a lover misses life's joys and sorrows
Đường ai nấy đi, hai người hai lối, biết thương nhau thôi
Each of us on our own path, two people, two ways, only knowing we cherish each other
Ấu thơ đi về đâu để mưa hay mùa ngâu
Where has our childhood gone, leaving only rain and the monsoon season?
Lòng mình chỉ muốn níu ân tình mãi anh ơi
My heart only wants to hold onto our affection forever, my dear
đời suối nước tình mãi êm trôi
But life is a stream of indifference, flowing ever smoothly
Tiếc cũng qua rồi
Whatever regrets there were, they're all gone now
đời suối nước tình mãi êm trôi
But life is a stream of indifference, flowing ever smoothly
Tiếc cũng qua rồi
Whatever regrets there were, they're all gone now






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.