Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Không còn nhớ người yêu
Ich erinnere mich nicht mehr an meine Geliebte
Biết
nhớ
em
nhiều
cũng
thế
thôi
Ich
weiß,
auch
wenn
ich
dich
sehr
vermisse,
ist
es
umsonst
Nhớ
em,
em
có
nhớ
gì
tôi?
Ich
vermisse
dich,
aber
erinnerst
du
dich
überhaupt
an
mich?
Từ
nay
vui
với
đời
sương
gió
Von
nun
an
erfreue
ich
mich
am
Leben
mit
Wind
und
Nebel
Vui
với
rượu
nồng,
với
chính
tôi
Erfreue
mich
am
starken
Alkohol,
erfreue
mich
an
mir
selbst
Tôi
không
còn
thương
nhớ
người
yêu
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
an
meine
Geliebte
Từ
em
cô
dâu
sính
lễ
qua
cầu
Seit
du,
meine
Braut,
mit
Mitgift
die
Brücke
überquert
hast
Nỡ
quên
kỷ
niệm
ngày
thơ
ấu
Du
hast
die
Erinnerungen
unserer
Kindheit
vergessen
Trò
chơi
cưới
hỏi
đầy
yêu
dấu
Das
Hochzeitsspiel
voller
Zuneigung
Tôi
chú
rể,
em
làm
cô
dâu
Ich
war
der
Bräutigam,
du
warst
die
Braut
Tôi
không
còn
thương
nhớ
người
ta
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
an
diese
Person
Tìm
vui
thâu
đêm
quán
nhỏ
tay
ngà
Ich
suche
Freude
die
ganze
Nacht
in
kleinen
Bars
mit
elfenbeinernen
Händen
Với
ai
chắc
lần
mình
quen
biết
Mit
jemandem,
den
ich
vielleicht
gerade
erst
kennengelernt
habe
Với
ai
chẳng
cần
gì
tha
thiết
Mit
jemandem,
der
mir
nichts
bedeutet
Tôi
quên
người,
quên
cả
chính
tôi
Ich
vergesse
dich,
vergesse
sogar
mich
selbst
Thuở
xa
xưa,
tôi
ngây
thơ
nghĩ
rằng
In
alten
Zeiten
dachte
ich
naiv
Nếu
khi
mất
em
rồi,
chắc
là
tôi
sẽ
khó
sống
Wenn
ich
dich
verliere,
wird
es
schwer
für
mich
zu
leben
Để
bây
giờ,
em
cho
tôi
hiểu
đời
Aber
jetzt
hast
du
mir
das
Leben
gezeigt
Tôi
đã
mất
em
rồi,
thì
tôi
cũng
vậy
mà
thôi
Ich
habe
dich
verloren,
und
mir
geht
es
trotzdem
gut
Nên
không
còn
thương
nhớ
đầy
vơi
Darum
gibt
es
keine
Sehnsucht
mehr
Giờ
không
yêu
ai,
cũng
chẳng
yêu
người
Jetzt
liebe
ich
niemanden,
auch
dich
nicht
Chỉ
vui
với
cuộc
đời
đây
đó
Ich
erfreue
mich
nur
am
Leben
hier
und
dort
Chỉ
vui
với
bạn
bè
sương
gió
Ich
erfreue
mich
nur
an
meinen
Freunden
in
Wind
und
Nebel
Nên
không
còn
thương
nhớ
đến
ai
Daher
vermisse
ich
niemanden
mehr
Thuở
xa
xưa,
tôi
ngây
thơ
nghĩ
rằng
In
alten
Zeiten
dachte
ich
naiv
Nếu
khi
mất
em
rồi,
chắc
là
tôi
sẽ
khó
sống
Wenn
ich
dich
verliere,
wird
es
schwer
für
mich
zu
leben
Để
bây
giờ,
em
cho
tôi
hiểu
đời
Aber
jetzt
hast
du
mir
das
Leben
gezeigt
Tôi
đã
mất
em
rồi,
thì
tôi
cũng
vậy
mà
thôi
Ich
habe
dich
verloren,
und
mir
geht
es
trotzdem
gut
Nên
không
còn
thương
nhớ
đầy
vơi
Darum
gibt
es
keine
Sehnsucht
mehr
Giờ
không
yêu
ai
cũng
chẳng
yêu
người
Jetzt
liebe
ich
niemanden,
auch
dich
nicht
Chỉ
vui
với
cuộc
đời
đây
đó
Ich
erfreue
mich
nur
am
Leben
hier
und
dort
Chỉ
vui
với
bạn
bè
sương
gió
Ich
erfreue
mich
nur
an
meinen
Freunden
in
Wind
und
Nebel
Nên
không
còn
thương
nhớ
đến
ai
Daher
vermisse
ich
niemanden
mehr
Chỉ
vui
với
cuộc
đời
đây
đó
Ich
erfreue
mich
nur
am
Leben
hier
und
dort
Chỉ
vui
với
bạn
bè
sương
gió
Ich
erfreue
mich
nur
an
meinen
Freunden
in
Wind
und
Nebel
Nên
không
còn
thương
nhớ
đến
ai
Daher
vermisse
ich
niemanden
mehr
Chỉ
vui
với
cuộc
đời
đây
đó
Ich
erfreue
mich
nur
am
Leben
hier
und
dort
Chỉ
vui
với
bạn
bè
sương
gió
Ich
erfreue
mich
nur
an
meinen
Freunden
in
Wind
und
Nebel
Nên
không
còn
thương
nhớ
đến
ai
Daher
vermisse
ich
niemanden
mehr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.