Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Làm sao quên được
How Can I Forget?
Làm
sao
quên
được
hình
bóng
người
yêu?
How
can
I
forget
your
image,
my
love?
Làm
sao
quên
được
khi
phải
lòng
nhau?
How
can
I
forget
when
we
fell
for
each
other?
Em
đi
pháo
đỏ
rượu
nồng
You
left
with
red
firecrackers
and
strong
wine,
Xe
hoa
kết
vạn
nụ
hồng
A
wedding
car
adorned
with
myriad
roses,
Chỉ
một
mình
anh
sầu
bóng
Leaving
me
alone
in
sorrow's
shadow.
Làm
sao
quên
được
bao
ước
thề
xưa?
How
can
I
forget
our
past
vows?
Làm
sao
quên
được
năm
đó
mùa
mưa?
How
can
I
forget
that
rainy
season?
Mưa
rơi
giá
lạnh
mịt
mùng
The
cold
rain
fell,
thick
and
heavy,
Nhưng
ta
chẳng
hề
lạnh
lùng
But
we
didn't
feel
the
chill,
Vì
tình
yêu
sưởi
ấm
đôi
mình
For
love
warmed
our
hearts.
Nhưng
anh
đâu
biết,
nhưng
anh
đâu
ngờ
But
I
didn't
know,
I
never
suspected,
Yêu
em
mà
tay
trắng
luôn
còn
trắng
That
loving
you
with
empty
hands,
they'd
stay
empty,
Thì
dù
tình
mình
bằng
muôn
trái
tim
That
even
if
our
love
equaled
a
thousand
hearts,
Không
bằng
hai
tiếng
kim
tiền
It
wouldn't
compare
to
the
two
words
"money",
Hỏi
làm
sao
chẳng
lìa
tan
So
how
could
we
not
be
torn
apart?
Làm
sao
quên
được
em
đã
phụ
tôi?
How
can
I
forget
that
you
betrayed
me?
Làm
sao
quên
được
câu
hứa
đầu
môi?
How
can
I
forget
the
promises
from
your
lips?
Đêm
nay
gió
lạnh
lại
về
Tonight
the
cold
wind
returns,
Đâu
đây
vắng
lời
hẹn
thề
Somewhere
the
words
of
our
vows
are
absent,
Vì
yêu
nên
phải
vướng
ê
chề
Because
of
love,
I
am
entangled
in
misery.
Làm
sao
quên
được
hình
bóng
người
yêu?
How
can
I
forget
your
image,
my
love?
Làm
sao
quên
được
khi
phải
lòng
nhau?
How
can
I
forget
when
we
fell
for
each
other?
Em
đi
pháo
đỏ
rượu
nồng
You
left
with
red
firecrackers
and
strong
wine,
Xe
hoa
kết
vạn
nụ
hồng
A
wedding
car
adorned
with
myriad
roses,
Chỉ
một
mình
anh
sầu
bóng
Leaving
me
alone
in
sorrow's
shadow.
Làm
sao
quên
được
bao
ước
thề
xưa?
How
can
I
forget
our
past
vows?
Làm
sao
quên
được
năm
đó
mùa
mưa?
How
can
I
forget
that
rainy
season?
Mưa
rơi
giá
lạnh
mịt
mùng
The
cold
rain
fell,
thick
and
heavy,
Nhưng
ta
chẳng
hề
lạnh
lùng
But
we
didn't
feel
the
chill,
Vì
tình
yêu
sưởi
ấm
đôi
mình
For
love
warmed
our
hearts.
Nhưng
anh
đâu
biết,
nhưng
anh
đâu
ngờ
But
I
didn't
know,
I
never
suspected,
Yêu
em
mà
tay
trắng
luôn
còn
trắng
That
loving
you
with
empty
hands,
they'd
stay
empty,
Thì
dù
tình
mình
bằng
muôn
trái
tim
That
even
if
our
love
equaled
a
thousand
hearts,
Không
bằng
hai
tiếng
kim
tiền
It
wouldn't
compare
to
the
two
words
"money",
Hỏi
làm
sao
chẳng
lìa
tan
So
how
could
we
not
be
torn
apart?
Làm
sao
quên
được
em
đã
phụ
tôi?
How
can
I
forget
that
you
betrayed
me?
Làm
sao
quên
được
câu
hứa
đầu
môi?
How
can
I
forget
the
promises
from
your
lips?
Đêm
nay
gió
lạnh
lại
về
Tonight
the
cold
wind
returns,
Đâu
đây
vắng
lời
hẹn
thề
Somewhere
the
words
of
our
vows
are
absent,
Vì
yêu
nên
phải
vướng
ê
chề
Because
of
love,
I
am
entangled
in
misery.
Đêm
nay
gió
lạnh
lại
về
Tonight
the
cold
wind
returns,
Đâu
đây
vắng
lời
hẹn
thề
Somewhere
the
words
of
our
vows
are
absent,
Vì
yêu
nên
phải
vướng
ê
chề
Because
of
love,
I
am
entangled
in
misery.
Đêm
nay
gió
lạnh
lại
về
Tonight
the
cold
wind
returns,
Đâu
đây
vắng
lời
hẹn
thề
Somewhere
the
words
of
our
vows
are
absent,
Vì
yêu
nên
phải
vướng
ê
chề
Because
of
love,
I
am
entangled
in
misery.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.