Quang Lập - Lá thư trần thế - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lập - Lá thư trần thế




Lá thư trần thế
Letter from the Earthly Realm
Lạy Chúa con lính trận ngoài biên
Lord, I am a soldier on the frontier,
xa thành phố, xa quá nên quên
So far from the city, so far I forget.
Đêm nay Ngôi Hai trời xuống
Tonight, the Second Person of the Trinity descends,
Ánh sao lung linh muôn màu
The starlight shimmers in a thousand hues.
Con tưởng hoả châu soi tuyến đầu
I thought it was artillery fire illuminating the front lines.
Lạy Chúa con thiếu phụ miền quê
Lord, I am a young wife in the countryside,
Chồng con nước nên đã ra đi
My husband went off to serve our country.
Hai, ba năm chưa thoả chí
Two, three years, and his duty's not yet done.
Hết thu, qua xuân, sang
Through autumn, spring, and summer he's been gone.
Con đợi tàn đông mới tin về
I wait for winter's end for news of his return.
Đạn không trung, đêm đừng đêm vẫn nghe
Shells tear the night sky, night after night I hear them,
Từng lớp trai đi cho ngày mai vẫn đi
Generations of men go off, and more will follow.
Đêm nay Người xuống đời
Tonight, You come down to Earth,
Xin đem nguồn vui tới
Please bring joy to
Những đôi môi cằn cỗi lâu không cười
These parched lips that haven't smiled in so long.
Lạy Chúa con còn lứa tuổi học sinh
Lord, I am still a student,
cha lính, con thiết tha xin
Because my father is a soldier, I earnestly pray,
An vui cho người đầu tuyến
For peace and safety for those on the front lines,
Trẻ thơ yên tâm sách đèn
So children can focus on their books and studies,
Để mẹ hiền con hết ưu phiền
So my dear mother can be free from worry.
Lạy Chúa con lính trận ngoài biên
Lord, I am a soldier on the frontier,
xa thành phố, xa quá nên quên
So far from the city, so far I forget.
Đêm nay Ngôi Hai trời xuống
Tonight, the Second Person of the Trinity descends,
Ánh sao lung linh muôn màu
The starlight shimmers in a thousand hues.
Con tưởng hoả châu soi tuyến đầu
I thought it was artillery fire illuminating the front lines.
Lạy Chúa con thiếu phụ miền quê
Lord, I am a young wife in the countryside,
Chồng con nước nên đã ra đi
My husband went off to serve our country.
Hai, ba năm chưa thoả chí
Two, three years, and his duty's not yet done.
Hết thu, qua xuân, sang
Through autumn, spring, and summer he's been gone.
Con đợi tàn đông mới tin về
I wait for winter's end for news of his return.
Đạn không trung, đêm đừng đêm vẫn nghe
Shells tear the night sky, night after night I hear them,
Từng lớp trai đi cho ngày mai vẫn đi
Generations of men go off, and more will follow.
Đêm nay Người xuống đời
Tonight, You come down to Earth,
Xin đem nguồn vui tới
Please bring joy to
Những đôi môi lạnh đã lâu không cười
These cold lips that haven't smiled in so long.
Lạy Chúa con còn lứa tuổi học sinh
Lord, I am still a student,
cha lính con thiết tha xin
Because my father is a soldier, I earnestly pray,
An vui cho người đầu tuyến
For peace and safety for those on the front lines,
Trẻ thơ yên tâm sách đèn
So children can focus on their books and studies,
Để mẹ hiền con hết ưu phiền
So my dear mother can be free from worry.
An vui cho người đầu tuyến
For peace and safety for those on the front lines,
Trẻ thơ yên tâm sách đèn
So children can focus on their books and studies,
Để mẹ hiền con hết ưu phiền
So my dear mother can be free from worry.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.