Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lính Nghĩ Gì
Was denkt ein Soldat
Tôi
là
lính
xa
nhà
đi
chấn
Sơn
Khê
Ich
bin
ein
Soldat,
fern
der
Heimat,
stationiert
in
Son
Khe.
Hai
mùa
mưa
mây
mù
che
nẻo
đường
về
Zwei
Regenzeiten
lang
verhüllen
Wolken
den
Weg
zurück.
Đêm
rừng
núi
lạnh
buốt
mái
ponsô
Die
Nächte
im
Gebirge
sind
eisig
kalt
unter
dem
Poncho.
Súng
cầm
canh
nhịp
từng
giờ
Mit
der
Waffe
in
der
Hand
halte
ich
Wache,
Stunde
um
Stunde.
Trái
châu
chiếu
xuyên
cành
lá
Das
Mondlicht
scheint
durch
die
Äste.
Tay
ghì
súng
nghe
mùi
tang
tóc
đâu
đây
Die
Waffe
fest
umklammert,
rieche
ich
den
Hauch
von
Tod
und
Trauer.
Tâm
hồn
se
vơi
chẳng
vơi
đầy
chẳng
đầy
Meine
Seele
fühlt
sich
leer,
weder
voll
noch
leer.
Khi
vào
lính
nhận
nếp
sống
đơn
sơ
Als
ich
Soldat
wurde,
habe
ich
ein
einfaches
Leben
angenommen.
Rơi
đằng
sau
nhiều
hẹn
hò
Viele
Verabredungen
ließ
ich
hinter
mir.
Hai
màu
áo
một
niềm
mơ
Zwei
Farben
der
Uniform,
ein
einziger
Traum.
Hai
năm
ru
hồn
viễn
chiến
mọi
miền
Zwei
Jahre
lang
wiegt
meine
Seele
sich
in
der
Ferne,
überall.
Đội
bàng
non
xanh
mây
tím
Ich
trage
das
junge
Grün
und
das
Lila
der
Wolken.
Ánh
sáng
kinh
đô
tôi
chưa
lần
đến
Das
Licht
der
Hauptstadt
habe
ich
noch
nie
gesehen.
Ai
mơ
giấc
mộng
xa
hoa
trong
đời
Wer
träumt
von
Luxus
und
Prunk
im
Leben?
Lính
chỉ
đơn
sơ
yêu
đời
Ein
Soldat
liebt
das
Leben
schlicht
und
einfach.
Thành
thật
nói
tha
thiết
thôi
Er
spricht
ehrlich
und
aufrichtig.
Tôi
chỉ
nghĩ
quê
mẹ
không
phải
riêng
ai
Ich
denke
nur,
die
Heimat
meiner
Mutter
gehört
nicht
nur
einem.
Không
của
anh
không
của
em
mà
của
mọi
người
Nicht
dir,
nicht
mir,
sondern
allen
Menschen.
Xin
gửi
đến
bằng
tiếng
nói
tim
tôi
Ich
sende
diese
Botschaft
mit
der
Stimme
meines
Herzens.
Không
bị
rơi
ngoài
bầu
trời
Sie
soll
nicht
außerhalb
des
Himmels
verloren
gehen.
Cho
đời
lính
một
niềm
vui
Schenke
dem
Leben
eines
Soldaten
eine
Freude.
Hai
năm
ru
hồn
viễn
chiến
mọi
miền
Zwei
Jahre
lang
wiegt
meine
Seele
sich
in
der
Ferne,
überall.
Đội
bàng
non
xanh
mây
tím
Ich
trage
das
junge
Grün
und
das
Lila
der
Wolken.
Ánh
sáng
kinh
đô
tôi
chưa
lần
đến
Das
Licht
der
Hauptstadt
habe
ich
noch
nie
gesehen.
Ai
mơ
giấc
mộng
xa
hoa
trong
đời
Wer
träumt
von
Luxus
und
Prunk
im
Leben?
Lính
chỉ
đơn
sơ
yêu
đời
Ein
Soldat
liebt
das
Leben
schlicht
und
einfach.
Thành
thật
nói
tha
thiết
thôi
Er
spricht
ehrlich
und
aufrichtig.
Tôi
chỉ
nghĩ
quê
mẹ
không
phải
riêng
ai
Ich
denke
nur,
die
Heimat
meiner
Mutter
gehört
nicht
nur
einem.
Không
của
anh
không
của
em
mà
của
mọi
người
Nicht
dir,
nicht
mir,
sondern
allen
Menschen.
Xin
gửi
đến
bằng
tiếng
nói
tim
tôi
Ich
sende
diese
Botschaft
mit
der
Stimme
meines
Herzens.
Không
bị
rơi
ngoài
bầu
trời
Sie
soll
nicht
außerhalb
des
Himmels
verloren
gehen.
Cho
đời
lính
một
niềm
vui
Schenke
dem
Leben
eines
Soldaten
eine
Freude.
Xin
gửi
đến
bằng
tiếng
nói
tim
tôi
Ich
sende
diese
Botschaft
mit
der
Stimme
meines
Herzens.
Không
bị
rơi
ngoài
bầu
trời
Sie
soll
nicht
außerhalb
des
Himmels
verloren
gehen.
Cho
đời
lính
một
niềm
vui.
Schenke
dem
Leben
eines
Soldaten
eine
Freude.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.