Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lính Nghĩ Gì
What A Soldier Thinks
Tôi
là
lính
xa
nhà
đi
chấn
Sơn
Khê
I'm
a
soldier,
far
from
home,
stationed
in
Son
Khe
Hai
mùa
mưa
mây
mù
che
nẻo
đường
về
Two
rainy
seasons,
mist
obscuring
the
way
back
home
Đêm
rừng
núi
lạnh
buốt
mái
ponsô
Cold
mountain
nights
chill
the
canvas
roof
Súng
cầm
canh
nhịp
từng
giờ
Rifle
in
hand,
I
keep
watch
hour
by
hour
Trái
châu
chiếu
xuyên
cành
lá
The
moonbeams
pierce
through
the
branches
and
leaves
Tay
ghì
súng
nghe
mùi
tang
tóc
đâu
đây
Hand
on
my
gun,
I
smell
the
scent
of
loss
nearby
Tâm
hồn
se
vơi
chẳng
vơi
đầy
chẳng
đầy
My
soul
feels
empty,
neither
full
nor
empty,
my
dear
Khi
vào
lính
nhận
nếp
sống
đơn
sơ
When
I
became
a
soldier,
I
embraced
a
simple
life
Rơi
đằng
sau
nhiều
hẹn
hò
Leaving
behind
many
rendezvous,
my
love
Hai
màu
áo
một
niềm
mơ
Two
colors
of
clothing,
one
shared
dream
Hai
năm
ru
hồn
viễn
chiến
mọi
miền
Two
years
lulling
my
soul
in
distant
battles
across
all
regions
Đội
bàng
non
xanh
mây
tím
Wearing
young
banyan
leaves,
under
purple
clouds
Ánh
sáng
kinh
đô
tôi
chưa
lần
đến
The
lights
of
the
capital,
I
have
never
seen
Ai
mơ
giấc
mộng
xa
hoa
trong
đời
Who
dreams
of
extravagant
dreams
in
life,
my
darling?
Lính
chỉ
đơn
sơ
yêu
đời
A
soldier
only
needs
simple
love
for
life
Thành
thật
nói
tha
thiết
thôi
I
speak
honestly
and
sincerely,
my
love
Tôi
chỉ
nghĩ
quê
mẹ
không
phải
riêng
ai
I
only
think
that
our
homeland
doesn't
belong
to
just
one
person
Không
của
anh
không
của
em
mà
của
mọi
người
Not
mine,
not
yours,
but
everyone's,
my
sweetheart
Xin
gửi
đến
bằng
tiếng
nói
tim
tôi
I
send
this
message
with
the
voice
of
my
heart
Không
bị
rơi
ngoài
bầu
trời
May
it
not
be
lost
in
the
vast
sky
Cho
đời
lính
một
niềm
vui
Bringing
a
little
joy
to
a
soldier's
life
Hai
năm
ru
hồn
viễn
chiến
mọi
miền
Two
years
lulling
my
soul
in
distant
battles
across
all
regions
Đội
bàng
non
xanh
mây
tím
Wearing
young
banyan
leaves,
under
purple
clouds
Ánh
sáng
kinh
đô
tôi
chưa
lần
đến
The
lights
of
the
capital,
I
have
never
seen
Ai
mơ
giấc
mộng
xa
hoa
trong
đời
Who
dreams
of
extravagant
dreams
in
life,
my
dear?
Lính
chỉ
đơn
sơ
yêu
đời
A
soldier
only
needs
simple
love
for
life
Thành
thật
nói
tha
thiết
thôi
I
speak
honestly
and
sincerely,
sweetheart
Tôi
chỉ
nghĩ
quê
mẹ
không
phải
riêng
ai
I
only
think
that
our
homeland
doesn't
belong
to
just
one
person
Không
của
anh
không
của
em
mà
của
mọi
người
Not
mine,
not
yours,
but
everyone's,
my
love
Xin
gửi
đến
bằng
tiếng
nói
tim
tôi
I
send
this
message
with
the
voice
of
my
heart
Không
bị
rơi
ngoài
bầu
trời
May
it
not
be
lost
in
the
vast
sky
Cho
đời
lính
một
niềm
vui
Bringing
a
little
joy
to
a
soldier's
life
Xin
gửi
đến
bằng
tiếng
nói
tim
tôi
I
send
this
message
with
the
voice
of
my
heart
Không
bị
rơi
ngoài
bầu
trời
May
it
not
be
lost
in
the
vast
sky
Cho
đời
lính
một
niềm
vui.
Bringing
a
little
joy
to
a
soldier's
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.