Quang Lập - Lính Nghĩ Gì - traduction des paroles en anglais

Lính Nghĩ Gì - Quang Lậptraduction en anglais




Lính Nghĩ Gì
What A Soldier Thinks
Tôi lính xa nhà đi chấn Sơn Khê
I'm a soldier, far from home, stationed in Son Khe
Hai mùa mưa mây che nẻo đường về
Two rainy seasons, mist obscuring the way back home
Đêm rừng núi lạnh buốt mái ponsô
Cold mountain nights chill the canvas roof
Súng cầm canh nhịp từng giờ
Rifle in hand, I keep watch hour by hour
Trái châu chiếu xuyên cành
The moonbeams pierce through the branches and leaves
Tay ghì súng nghe mùi tang tóc đâu đây
Hand on my gun, I smell the scent of loss nearby
Tâm hồn se vơi chẳng vơi đầy chẳng đầy
My soul feels empty, neither full nor empty, my dear
Khi vào lính nhận nếp sống đơn
When I became a soldier, I embraced a simple life
Rơi đằng sau nhiều hẹn
Leaving behind many rendezvous, my love
Hai màu áo một niềm
Two colors of clothing, one shared dream
Hai năm ru hồn viễn chiến mọi miền
Two years lulling my soul in distant battles across all regions
Đội bàng non xanh mây tím
Wearing young banyan leaves, under purple clouds
Ánh sáng kinh đô tôi chưa lần đến
The lights of the capital, I have never seen
Ai giấc mộng xa hoa trong đời
Who dreams of extravagant dreams in life, my darling?
Lính chỉ đơn yêu đời
A soldier only needs simple love for life
Thành thật nói tha thiết thôi
I speak honestly and sincerely, my love
Tôi chỉ nghĩ quê mẹ không phải riêng ai
I only think that our homeland doesn't belong to just one person
Không của anh không của em của mọi người
Not mine, not yours, but everyone's, my sweetheart
Xin gửi đến bằng tiếng nói tim tôi
I send this message with the voice of my heart
Không bị rơi ngoài bầu trời
May it not be lost in the vast sky
Cho đời lính một niềm vui
Bringing a little joy to a soldier's life
Hai năm ru hồn viễn chiến mọi miền
Two years lulling my soul in distant battles across all regions
Đội bàng non xanh mây tím
Wearing young banyan leaves, under purple clouds
Ánh sáng kinh đô tôi chưa lần đến
The lights of the capital, I have never seen
Ai giấc mộng xa hoa trong đời
Who dreams of extravagant dreams in life, my dear?
Lính chỉ đơn yêu đời
A soldier only needs simple love for life
Thành thật nói tha thiết thôi
I speak honestly and sincerely, sweetheart
Tôi chỉ nghĩ quê mẹ không phải riêng ai
I only think that our homeland doesn't belong to just one person
Không của anh không của em của mọi người
Not mine, not yours, but everyone's, my love
Xin gửi đến bằng tiếng nói tim tôi
I send this message with the voice of my heart
Không bị rơi ngoài bầu trời
May it not be lost in the vast sky
Cho đời lính một niềm vui
Bringing a little joy to a soldier's life
Xin gửi đến bằng tiếng nói tim tôi
I send this message with the voice of my heart
Không bị rơi ngoài bầu trời
May it not be lost in the vast sky
Cho đời lính một niềm vui.
Bringing a little joy to a soldier's life.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.