Quang Lập - Lính trận xa nhà - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lập - Lính trận xa nhà




Lính trận xa nhà
Soldier Far From Home
Tôi lính trận xa nhà
I'm a soldier far from home
Từng đêm, từng đêm
Night after night
Phút vui nguyện theo gió
Moments of joy I send with the wind
Muốn biết ai đâu hẹn
Wondering who you're with, my love
Lòng người hay đắn đo
My heart is filled with doubt
Đời đã ban cho bạn đường tay súng
Life has given me a rifle as my companion
Mến yêu tôi thuỷ chung
My love for you remains true
Đi đánh trận trăm miền
Fighting battles in distant lands
Miền xa thật xa, ai còn yêu lính như những khi yêu người tình?
So far away, does anyone still love a soldier like they love a lover?
Gọi rằng em nhớ anh
Whispering, "I miss you, my dear"
Trọn kiếp xuân xanh
My whole youth
Để dành riêng cho lính với tất cả hồn trinh
Dedicated to being a soldier, with all my innocence
Tôi nơi biên trấn xa xăm
I'm here in this remote borderland
Em phong kín khuê phòng
You, safe within your chamber
Tôi em đêm từng đêm
Night after night, you and I
Dặn lòng xin chớ quên
Remind our hearts not to forget
Hai đứa hai miền
We are in two different worlds
Tôi lính trận bưng biền
I'm a soldier in the fields and swamps
Nguyện đem bình yên đến quê nhà tôi luyến mến
I vow to bring peace to my beloved homeland
Hỡi em yêu dịu hiền
Oh my gentle, sweet love
Lời thề xin mới quen
Our vows, though newly made
Đừng chóng lãng quên
Please don't forget them too soon
Cuộc đời tôi lính chiến
My life is that of a soldier
Nhưng vẫn mộng về em
But I still dream of you
Tôi lính trận xa nhà
I'm a soldier far from home
Từng đêm, từng đêm
Night after night
Phút vui nguyện theo gió
Moments of joy I send with the wind
Muốn biết ai đâu hẹn
Wondering who you're with, my love
Lòng người hay đắn đo
My heart is filled with doubt
Đời đã ban cho bạn đường tay súng
Life has given me a rifle as my companion
Mến yêu tôi thuỷ chung
My love for you remains true
Đi đánh trận trăm miền
Fighting battles in distant lands
Miền xa thật xa, ai còn yêu lính như những khi yêu người tình?
So far away, does anyone still love a soldier like they love a lover?
Gọi rằng em nhớ anh
Whispering, "I miss you, my dear"
Trọn kiếp xuân xanh
My whole youth
Để dành riêng cho lính với tất cả hồn trinh
Dedicated to being a soldier, with all my innocence
Tôi nơi biên trấn xa xăm
I'm here in this remote borderland
Em phong kín khuê phòng
You, safe within your chamber
Tôi em đêm từng đêm
Night after night, you and I
Dặn lòng xin chớ quên
Remind our hearts not to forget
Hai đứa hai miền
We are in two different worlds
Tôi lính trận bưng biền
I'm a soldier in the fields and swamps
Nguyện đem bình yên đến quê nhà tôi luyến mến
I vow to bring peace to my beloved homeland
Hỡi em yêu dịu hiền
Oh my gentle, sweet love
Lời thề xin mới quen
Our vows, though newly made
Đừng chóng lãng quên
Please don't forget them too soon
Cuộc đời tôi lính chiến nhưng vẫn mộng về em
My life is that of a soldier, but I still dream of you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.