Paroles et traduction Quang Lập - Lính trận xa nhà
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lính trận xa nhà
Soldier Far From Home
Tôi
lính
trận
xa
nhà
I'm
a
soldier
far
from
home
Từng
đêm,
từng
đêm
Night
after
night
Phút
vui
nguyện
theo
gió
Moments
of
joy
I
send
with
the
wind
Muốn
biết
ai
đâu
hẹn
hò
Wondering
who
you're
with,
my
love
Lòng
người
hay
đắn
đo
My
heart
is
filled
with
doubt
Đời
đã
ban
cho
bạn
đường
là
tay
súng
Life
has
given
me
a
rifle
as
my
companion
Mến
yêu
tôi
thuỷ
chung
My
love
for
you
remains
true
Đi
đánh
trận
trăm
miền
Fighting
battles
in
distant
lands
Miền
xa
thật
xa,
có
ai
còn
yêu
lính
như
những
khi
yêu
người
tình?
So
far
away,
does
anyone
still
love
a
soldier
like
they
love
a
lover?
Gọi
rằng
em
nhớ
anh
Whispering,
"I
miss
you,
my
dear"
Trọn
kiếp
xuân
xanh
My
whole
youth
Để
dành
riêng
cho
lính
với
tất
cả
hồn
trinh
Dedicated
to
being
a
soldier,
with
all
my
innocence
Tôi
nơi
biên
trấn
xa
xăm
I'm
here
in
this
remote
borderland
Em
phong
kín
khuê
phòng
You,
safe
within
your
chamber
Tôi
và
em
đêm
từng
đêm
Night
after
night,
you
and
I
Dặn
lòng
xin
chớ
quên
Remind
our
hearts
not
to
forget
Hai
đứa
ở
hai
miền
We
are
in
two
different
worlds
Tôi
lính
trận
bưng
biền
I'm
a
soldier
in
the
fields
and
swamps
Nguyện
đem
bình
yên
đến
quê
nhà
tôi
luyến
mến
I
vow
to
bring
peace
to
my
beloved
homeland
Hỡi
em
yêu
dịu
hiền
Oh
my
gentle,
sweet
love
Lời
thề
xin
mới
quen
Our
vows,
though
newly
made
Đừng
chóng
lãng
quên
Please
don't
forget
them
too
soon
Cuộc
đời
tôi
lính
chiến
My
life
is
that
of
a
soldier
Nhưng
vẫn
mộng
về
em
But
I
still
dream
of
you
Tôi
lính
trận
xa
nhà
I'm
a
soldier
far
from
home
Từng
đêm,
từng
đêm
Night
after
night
Phút
vui
nguyện
theo
gió
Moments
of
joy
I
send
with
the
wind
Muốn
biết
ai
đâu
hẹn
hò
Wondering
who
you're
with,
my
love
Lòng
người
hay
đắn
đo
My
heart
is
filled
with
doubt
Đời
đã
ban
cho
bạn
đường
là
tay
súng
Life
has
given
me
a
rifle
as
my
companion
Mến
yêu
tôi
thuỷ
chung
My
love
for
you
remains
true
Đi
đánh
trận
trăm
miền
Fighting
battles
in
distant
lands
Miền
xa
thật
xa,
có
ai
còn
yêu
lính
như
những
khi
yêu
người
tình?
So
far
away,
does
anyone
still
love
a
soldier
like
they
love
a
lover?
Gọi
rằng
em
nhớ
anh
Whispering,
"I
miss
you,
my
dear"
Trọn
kiếp
xuân
xanh
My
whole
youth
Để
dành
riêng
cho
lính
với
tất
cả
hồn
trinh
Dedicated
to
being
a
soldier,
with
all
my
innocence
Tôi
nơi
biên
trấn
xa
xăm
I'm
here
in
this
remote
borderland
Em
phong
kín
khuê
phòng
You,
safe
within
your
chamber
Tôi
và
em
đêm
từng
đêm
Night
after
night,
you
and
I
Dặn
lòng
xin
chớ
quên
Remind
our
hearts
not
to
forget
Hai
đứa
ở
hai
miền
We
are
in
two
different
worlds
Tôi
lính
trận
bưng
biền
I'm
a
soldier
in
the
fields
and
swamps
Nguyện
đem
bình
yên
đến
quê
nhà
tôi
luyến
mến
I
vow
to
bring
peace
to
my
beloved
homeland
Hỡi
em
yêu
dịu
hiền
Oh
my
gentle,
sweet
love
Lời
thề
xin
mới
quen
Our
vows,
though
newly
made
Đừng
chóng
lãng
quên
Please
don't
forget
them
too
soon
Cuộc
đời
tôi
lính
chiến
nhưng
vẫn
mộng
về
em
My
life
is
that
of
a
soldier,
but
I
still
dream
of
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.