Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lời Trần Tình
Worte des Geständnisses
Ngày
tôi
vào
lính,
xa
nhà
nhớ
bâng
khuâng
Als
ich
Soldat
wurde,
fern
der
Heimat,
war
ich
voller
Wehmut
Ngày
tôi
ra
đơn
vị,
chưa
về
thăm
một
lần
Als
ich
meine
Einheit
erreichte,
konnte
ich
nicht
einmal
zu
Besuch
kommen
Đường
hành
quân
gió
cao,
mưa
lạnh
lưng
đèo
Auf
dem
Marschweg
hoher
Wind,
kalter
Regen
am
Pass
Lời
vui
chưa
nói
cạn,
lời
giã
từ
đã
vang
Die
fröhlichen
Worte
kaum
ausgesprochen,
erklang
schon
der
Abschied
Vì
tôi
nghiệp
lính
trên
vùng
đất
hoang
sơ
Denn
ich
bin
Soldat
in
einem
verlassenen
Land
Ngày
mai
ai
đâu
hiểu
những
gì
đến
tình
cờ
Was
morgen
zufällig
geschieht,
weiß
niemand
Người
đời
đang
muốn
nghe
những
chuyện
bất
ngờ
Die
Leute
wollen
unerwartete
Geschichten
hören
Đành
vui
trên
nét
mặt
như
đợi
chờ
ngày
mai
Ich
muss
auf
meinem
Gesicht
Freude
zeigen,
als
ob
ich
auf
den
Morgen
warte
Tôi
xin
ngỏ
với
người
bằng
lời
vui
Ich
möchte
dir
mit
fröhlichen
Worten
sagen
Lời
buồn
tôi
xin
giữ
lại
cho
tôi
Die
traurigen
Worte
behalte
ich
für
mich
Để
đêm
đêm
phiên
gác
quên
buồn
Um
in
den
Nächten
auf
Wache
die
Trauer
zu
vergessen
Qua
điếu
thuốc
tàn
trong
khói
tỏa
miên
man
Mit
einer
erloschenen
Zigarette
im
sich
ausbreitenden
Rauch
Thời
gian
còn
mãi
qua
điệu
hát
môi
em
Die
Zeit
vergeht
mit
dem
Gesang
auf
deinen
Lippen
Ngoài
kia
vang
súng
nổ
vẫn
lời
ca
ngọt
mềm
Draußen
ertönen
Schüsse,
aber
das
Lied
bleibt
sanft
Người
đời
vui
cứ
vui
trong
từng
hơi
thở
Die
Leute
freuen
sich
mit
jedem
Atemzug
Chuyện
hôm
qua
trước
mặt
đưa
hồn
mình
về
xuôi
Die
gestrigen
Geschichten
vor
Augen
führen
meine
Seele
zurück
in
die
Heimat
Ngày
tôi
vào
lính,
xa
nhà
nhớ
bâng
khuâng
Als
ich
Soldat
wurde,
fern
der
Heimat,
war
ich
voller
Wehmut
Ngày
tôi
ra
đơn
vị,
chưa
về
thăm
một
lần
Als
ich
meine
Einheit
erreichte,
konnte
ich
nicht
einmal
zu
Besuch
kommen
Đường
hành
quân
gió
cao,
mưa
lạnh
lưng
đèo
Auf
dem
Marschweg
hoher
Wind,
kalter
Regen
am
Pass
Lời
vui
chưa
nói
cạn,
lời
giã
từ
đã
vang
Die
fröhlichen
Worte
kaum
ausgesprochen,
erklang
schon
der
Abschied
Vì
tôi
nghiệp
lính
trên
vùng
đất
hoang
sơ
Denn
ich
bin
Soldat
in
einem
verlassenen
Land
Ngày
mai
ai
đâu
hiểu
những
gì
đến
tình
cờ
Was
morgen
zufällig
geschieht,
weiß
niemand
Người
đời
đang
muốn
nghe
những
chuyện
bất
ngờ
Die
Leute
wollen
unerwartete
Geschichten
hören
Đành
vui
trên
nét
mặt
như
đợi
chờ
ngày
mai
Ich
muss
auf
meinem
Gesicht
Freude
zeigen,
als
ob
ich
auf
den
Morgen
warte
Tôi
xin
ngỏ
với
người
bằng
lời
vui
Ich
möchte
dir
mit
fröhlichen
Worten
sagen
Lời
buồn
tôi
xin
giữ
lại
cho
tôi
Die
traurigen
Worte
behalte
ich
für
mich
Để
đêm
đêm
phiên
gác
quên
buồn
Um
in
den
Nächten
auf
Wache
die
Trauer
zu
vergessen
Qua
điếu
thuốc
tàn
trong
khói
tỏa
miên
man
Mit
einer
erloschenen
Zigarette
im
sich
ausbreitenden
Rauch
Thời
gian
còn
mãi
qua
điệu
hát
môi
em
Die
Zeit
vergeht
mit
dem
Gesang
auf
deinen
Lippen
Ngoài
kia
vang
súng
nổ
vẫn
lời
ca
ngọt
mềm
Draußen
ertönen
Schüsse,
aber
das
Lied
bleibt
sanft
Người
đời
vui
cứ
vui
trong
từng
hơi
thở
Die
Leute
freuen
sich
mit
jedem
Atemzug
Chuyện
hôm
qua
trước
mặt
đưa
hồn
mình
về
xuôi
Die
gestrigen
Geschichten
vor
Augen
führen
meine
Seele
zurück
in
die
Heimat
Người
đời
vui
cứ
vui
trong
từng
hơi
thở
Die
Leute
freuen
sich
mit
jedem
Atemzug
Chuyện
hôm
qua
trước
mặt
đưa
hồn
mình
về
xuôi
Die
gestrigen
Geschichten
vor
Augen
führen
meine
Seele
zurück
in
die
Heimat
Người
đời
vui
cứ
vui
trong
từng
hơi
thở
Die
Leute
freuen
sich
mit
jedem
Atemzug
Chuyện
hôm
qua
trước
mặt
đưa
hồn
mình
về
xuôi
Die
gestrigen
Geschichten
vor
Augen
führen
meine
Seele
zurück
in
die
Heimat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.