Quang Lập - Lời Chinh Nhân - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quang Lập - Lời Chinh Nhân




Lời Chinh Nhân
Клятва солдата
Hai mươi tuổi đời biết mình phận trai
В двадцать лет я понял, что моя судьба быть мужчиной,
Trong thời quê chinh chiến, tôi lạnh lùng ra đi
Во время войны на родине, я хладнокровно ушел.
Mịt mờ ngoài phương xa tìm vui qua trăm miền
Скитаясь вдали от дома, я искал радости в сотнях мест,
Chẳng ước chi, ngày đêm súng trên tay lo diệt thù
Ни о чем не мечтая, день и ночь с оружием в руках, заботясь лишь о победе над врагом.
Năm tháng trôi dần, chiến trận còn dài lâu
Годы шли, война продолжалась,
Tôi vẫn vui chiến đấu, không quản ngại gian nan
Я продолжал сражаться, не боясь трудностей.
Giờ này người tôi yêu còn yêu hay quên rồi?
Любимая моя, любишь ли ты меня до сих пор, или уже забыла?
Thành đô chắc vui đâu mấy ai nhắc tên người yêu
В городе, наверное, весело, но мало кто вспоминает имя любимой.
Bao năm rồi miền gió núi đã quen
Сколько лет я провел в горах, привык к ветрам,
Còn chinh chiến nên tôi vẫn chưa về
Пока идет война, я не могу вернуться.
Từng máu tương tàn vẫn nối nhau
Кровь продолжает литься,
Làm sao, làm sao quên đêm ngọc ngà
Как же, как же мне забыть ту волшебную ночь?
Đêm nhân tình khóc ướt đôi vai
Ночь любви, когда слезы намочили мои плечи.
Thôi, thôi hết rồi, kỷ niệm biền biệt thêm
Все, все кончено, воспоминания лишь добавляют боли.
Đôi lần nghe nhung nhớ giữa khoảng trời
Иногда тоска настигает меня под бескрайним небом.
Nguyện cầu ngày quê hương bình yên đưa tôi về
Молюсь о том дне, когда мир вернется на родину и я смогу вернуться,
Mình lại nhau, vầng trăng chốn xưa ru ta ngủ yên
И мы снова будем вместе, а луна родных мест убаюкает нас.
Hai mươi tuổi đời biết mình phận trai
В двадцать лет я понял, что моя судьба быть мужчиной,
Trong thời quê chinh chiến, tôi lạnh lùng ra đi
Во время войны на родине, я хладнокровно ушел.
Mịt mờ ngoài phương xa tìm vui qua trăm miền
Скитаясь вдали от дома, я искал радости в сотнях мест,
Chẳng ước chi, ngày đêm súng trên tay lo diệt thù
Ни о чем не мечтая, день и ночь с оружием в руках, заботясь лишь о победе над врагом.
Năm tháng trôi dần, chiến trận còn dài lâu
Годы шли, война продолжалась,
Tôi vẫn vui chiến đấu, không quản ngại gian nan
Я продолжал сражаться, не боясь трудностей.
Giờ này người tôi yêu còn yêu hay quên rồi?
Любимая моя, любишь ли ты меня до сих пор, или уже забыла?
Thành đô chắc vui đâu mấy ai nhắc tên người yêu
В городе, наверное, весело, но мало кто вспоминает имя любимой.
Bao năm rồi miền gió núi đã quen
Сколько лет я провел в горах, привык к ветрам,
Còn chinh chiến nên tôi vẫn chưa về
Пока идет война, я не могу вернуться.
Từng máu tương tàn vẫn nối nhau
Кровь продолжает литься,
Làm sao, làm sao quên đêm ngọc ngà
Как же, как же мне забыть ту волшебную ночь?
Đêm nhân tình khóc ướt đôi vai
Ночь любви, когда слезы намочили мои плечи.
Thôi, thôi hết rồi, kỷ niệm biền biệt thêm
Все, все кончено, воспоминания лишь добавляют боли.
Đôi lần nghe nhung nhớ giữa khoảng trời
Иногда тоска настигает меня под бескрайним небом.
Nguyện cầu ngày quê hương bình yên đưa tôi về
Молюсь о том дне, когда мир вернется на родину и я смогу вернуться,
Mình lại nhau, vầng trăng chốn xưa ru ta ngủ yên
И мы снова будем вместе, а луна родных мест убаюкает нас.
Vầng trăng chốn xưa ru ta ngủ yên
Луна родных мест убаюкает нас.
Vầng trăng chốn xưa ru ta ngủ yên
Луна родных мест убаюкает нас.





Writer(s): Bao Thu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.