Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lời người lính xa xôi
Words of a Distant Soldier
Tôi
có
mẹ
già
ở
xa
xôi
lắm
My
old
mother
lives
so
far
away
Tôi
có
đàn
em
bé
bỏng
dại
khờ
I
have
young
siblings,
innocent
and
naive
Đời
tôi
lính
chiến
gian
lao
vất
vả
đây
đó
My
life
as
a
soldier
is
arduous,
I
wander
here
and
there
Lâu
lắm
rồi
chưa
có
lần
về
thăm
nhà
It's
been
so
long
since
I've
been
home
Tôi
có
người
yêu
tuổi
đang
đôi
tám
My
love,
my
darling,
is
just
eighteen
Thương
lính
hiểm
nguy
mắt
đỏ
lệ
nhòa
She
grieves
for
the
dangers
I
face,
her
eyes
red
with
tears
Từng
đêm
đan
nhớ
đan
thương
kết
thành
manh
áo
Every
night
she
knits
her
longing
and
love
into
a
warm
sweater
Mong
áo
gởi
đi
thắm
lòng
kẻ
xa
nhà
Hoping
to
send
warmth
to
my
heart
so
far
from
home
Quê
hương
ơi,
khói
lửa
đã
bao
ngày
Oh,
my
homeland,
engulfed
in
smoke
and
fire
for
so
many
days
Vạn
người
đã
nằm
xuống,
sông
núi
còn
đôi
đường
Thousands
have
fallen,
our
land
remains
divided
Hỏi
còn
bao
lâu,
còn
bao
lâu
nữa
How
much
longer,
how
much
longer
must
this
go
on?
Còn
bao
lâu
nữa
cho
người
How
much
longer
until
you,
my
love,
Cho
người
khỏi
có
buồn
đêm
ngày
Until
you
no
longer
have
to
grieve
night
and
day?
Tôi
biết
ngày
nào
trời
thôi
mưa
gió
I
know
that
one
day
the
storms
will
cease
Cho
mắt
mẹ
tôi
hết
đỏ
lệ
nhòa
And
my
mother's
eyes
will
no
longer
be
red
with
tears
Đàn
em
tôi
hát
trên
sân
lũ
diều
căng
gió
My
siblings
will
play
in
the
yard,
kites
soaring
in
the
wind
Trai
gái
từng
đôi
tính
chuyện,
chuyện
đã
già
Young
men
and
women
will
court,
whispering
sweet
nothings
Quê
hương
ơi,
khói
lửa
đã
bao
ngày
Oh,
my
homeland,
engulfed
in
smoke
and
fire
for
so
many
days
Vạn
người
đã
nằm
xuống,
sông
núi
còn
đôi
đường
Thousands
have
fallen,
our
land
remains
divided
Hỏi
còn
bao
lâu,
còn
bao
lâu
nữa
How
much
longer,
how
much
longer
must
this
go
on?
Còn
bao
lâu
nữa
cho
người
How
much
longer
until
you,
my
love,
Cho
người
khỏi
có
buồn
đêm
ngày
Until
you
no
longer
have
to
grieve
night
and
day?
Tôi
biết
ngày
nào
trời
thôi
mưa
gió
I
know
that
one
day
the
storms
will
cease
Cho
mắt
mẹ
tôi
hết
đỏ
lệ
nhòa
And
my
mother's
eyes
will
no
longer
be
red
with
tears
Đàn
em
tôi
hát
trên
sân
lũ
diều
căng
gió
My
siblings
will
play
in
the
yard,
kites
soaring
in
the
wind
Trai
gái
từng
đôi
tính
chuyện,
chuyện
đã
già
Young
men
and
women
will
court,
whispering
sweet
nothings
Trai
gái
từng
đôi
tính
chuyện,
chuyện
đã
già
Young
men
and
women
will
court,
whispering
sweet
nothings
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.