Quang Lập - Lỡ Sa Cơ - traduction des paroles en allemand

Lỡ Sa Cơ - Quang Lậptraduction en allemand




Lỡ Sa Cơ
Gestrandet
Con đường tôi đi trên phố mênh mông mình tôi giữa dòng
Auf der Straße, die ich gehe, endlos weit, bin ich allein im Strom.
Chợt tỉnh giấc mộng, không ai bên mình, một bóng
Plötzlich erwache ich aus dem Traum, niemand ist bei mir, nur ein einsamer Schatten.
Con đường tôi đi bạc tiền lợi danh tàn theo khói sương
Auf dem Weg, den ich ging, verflüchtigten sich Geld und Ruhm wie Rauch.
Bạn nơi đâu, người tình nơi nao như chim bặt tăm
Wo sind meine Freunde, wo ist meine Liebste, verschwunden wie Vögel und Fische.
Mây trời lang thang đưa gió đông sang cùng tôi lạnh lùng
Wolken am Himmel ziehen dahin, bringen den kalten Ostwind zu mir.
Lạnh lẽo thân gầy, đèo mang kiếp nghèo, nghèo rớt mồng tơi
Einsam und kalt, mein Körper abgemagert, bettelarm.
Mây trời trôi đi, chỉ còn mình tôi, mình tôi lắt lay
Die Wolken ziehen vorbei, nur ich bleibe, ich schwanke allein.
Giận ai hay, giận đời chua cay, từng ly thắm mùi say
Ich zürne niemandem, ich zürne dem bitteren Leben, jedem Schluck, der nach Rausch schmeckt.
Trời cao gieo chi bệnh thương đau
Warum, oh Himmel, schickst du mir diese schmerzhafte Krankheit?
Tôi đâu ngờ phút sa ngã nhào
Ich hätte nie gedacht, dass ich in einem Moment des Scheiterns so tief fallen würde.
Tình xa bay khi không tiền trong tay
Die Liebe fliegt davon, wenn kein Geld in der Hand ist.
Khi đời bao gian dối, khi đời bao tăm tối đêm dài
Wenn das Leben voller Täuschung ist, wenn das Leben voller dunkler, langer Nächte ist.
Trăng tàn sương rơi, tôi bước chơi vơi về nơi giáo đường
Der Mond verblasst, der Tau fällt, ich gehe unsicher zur Kirche.
Chuông đổ ngân dài nghe xót xa lòng cầu khẩn ơn trên
Die Glocken läuten lang, mein Herz schmerzt, ich flehe den Himmel an.
Xin đừng thương đau, bệnh tình qua mau, đừng thêm khổ sầu
Bitte kein Leid mehr, lass die Krankheit schnell vergehen, füge kein weiteres Elend hinzu.
Đèn mờ âm u, nhạt nhòa câu kinh, còn đây bóng lặng thinh
Das Licht ist schwach, die Gebete verblassen, nur die Stille bleibt.
Trời cao gieo chi bệnh thương đau
Warum, oh Himmel, schickst du mir diese schmerzhafte Krankheit?
Tôi đâu ngờ phút sa ngã nhào
Ich hätte nie gedacht, dass ich in einem Moment des Scheiterns so tief fallen würde.
Tình xa bay khi không tiền trong tay
Die Liebe fliegt davon, wenn kein Geld in der Hand ist.
Khi đời bao gian dối, khi đời bao tăm tối đêm dài
Wenn das Leben voller Täuschung ist, wenn das Leben voller dunkler, langer Nächte ist.
Trăng tàn sương rơi, tôi bước chơi vơi về nơi giáo đường
Der Mond verblasst, der Tau fällt, ich gehe unsicher zur Kirche.
Chuông đổ ngân dài nghe xót xa lòng cầu khẩn ơn trên
Die Glocken läuten lang, mein Herz schmerzt, ich flehe den Himmel an.
Xin đừng thương đau, bệnh tình qua mau, đừng thêm khổ sầu
Bitte kein Leid mehr, lass die Krankheit schnell vergehen, füge kein weiteres Elend hinzu.
Đèn mờ âm u, nhạt nhòa câu kinh, còn đây bóng lặng thinh
Das Licht ist schwach, die Gebete verblassen, nur die Stille bleibt.
Đèn mờ âm u, nhạt nhòa câu kinh, còn đây bóng lặng thinh
Das Licht ist schwach, die Gebete verblassen, nur die Stille bleibt.
Đèn mờ âm u, nhạt nhòa câu kinh, còn đây bóng lặng thinh
Das Licht ist schwach, die Gebete verblassen, nur die Stille bleibt.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.