Quang Lập - Mực tím mồng tơi - traduction des paroles en anglais

Mực tím mồng tơi - Quang Lậptraduction en anglais




Mực tím mồng tơi
Purple Morning Glory Ink
Chuyện mình mười năm trước, lúc em còn thơ, tuổi anh còn nhỏ
Our story, ten years ago, when you were young, and I was just a boy,
Tháng năm đối mặt, mình quen biết, lưu luyến rồi yêu nhau
Through the years, face to face, we met, grew fond of each other, and then fell in love.
Kể từ đó em hái mực mồng tơi, mực mồng tơi màu tím viết thư tình cho anh
From then on, you picked morning glory ink, purple morning glory ink, to write love letters to me.
Thương thương màu tím buồn, hẹn nhau quán bên đường
I cherish the sad purple hue, we'd meet at the roadside cafe.
Thì thầm chuyện yêu nhau, chẳng ai được nghe em sẽ mắc cỡ
Whispering words of love, no one could hear, because you would be embarrassed.
Nếu anh nói lại chuyện hai đứa em sẽ giận nghe anh
If I told our story, you'd be angry with me, you know.
Tình yêu đó anh viết thành bài thơ, mực mồng tơi màu tím viết thư tình ban
That love, I wrote it into a poem, morning glory ink, purple, writing our early love letters.
Qua bao ngày tháng dài, tình khôn lớn ai ngờ
Through so many long days and months, our love grew, who would have thought?
hôm anh thầm hỏi riêng em
One day I secretly asked you,
Rủi một mai tình lỡ làm sao đền
"If one day, our love is lost, how can it be repaid?"
Nếu một mai anh đi làm lính trận
"If one day I go off to war,"
Em buồn nhớ không em?
"Will you be sad and will you miss me?"
Cớ sao anh hỏi chuyện không vui
"Why do you ask such sad things?"
Ngàn lần không em lỡ yêu rồi
"A thousand times no, because I've already fallen in love."
Chắc trời cao sẽ thương hai đứa mình
"Surely heaven will have pity on us both,"
Em sẽ chờ gọi mãi tên anh
"I will wait and call your name forever."
Dòng đời nhẹ trôi xuôi, ai ngờ đâu tình nay đã lỡ rồi
Life flows gently by, who would have thought our love would now be lost?
Tháng năm chở buồn về giăng mắc tím ngắt từng trang thư
The years bring back sadness, weaving purple through every page of my letters.
Ngày xưa đó, em thích mực mồng tơi
Back then, you loved morning glory ink,
Mực mồng tơi màu tím viết thư tình cho anh
Purple morning glory ink to write love letters to me.
Hôm nay tình lỡ rồi, mồng tơi tím trong đời
Today, love is lost, purple morning glory in my life.
hôm anh thầm hỏi riêng em
One day I secretly asked you,
Rủi một mai tình lỡ làm sao đền
"If one day, our love is lost, how can it be repaid?"
Nếu một mai anh đi làm lính trận
"If one day I go off to war,"
Em buồn nhớ không em?
"Will you be sad and will you miss me?"
Cớ sao anh hỏi chuyện không vui
"Why do you ask such sad things?"
Ngàn lần không em lỡ yêu rồi
"A thousand times no, because I've already fallen in love."
Chắc trời cao sẽ thương hai đứa mình
"Surely heaven will have pity on us both,"
Em sẽ chờ gọi mãi tên anh
"I will wait and call your name forever."
Dòng đời nhẹ trôi xuôi, ai ngờ đâu tình nay đã lỡ rồi
Life flows gently by, who would have thought our love would now be lost?
Tháng năm chở buồn về giăng mắc tím ngắt từng trang thư
The years bring back sadness, weaving purple through every page of my letters.
Ngày xưa đó, em thích mực mồng tơi
Back then, you loved morning glory ink,
Mực mồng tơi màu tím viết thư tình cho anh
Purple morning glory ink to write love letters to me.
Hôm nay tình lỡ rồi, mồng tơi tím trong đời
Today, love is lost, purple morning glory in my life.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.