Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mực tím mồng tơi
Purple Morning Glory Ink
Chuyện
mình
mười
năm
trước,
lúc
em
còn
thơ,
tuổi
anh
còn
bé
nhỏ
Our
story,
ten
years
ago,
when
you
were
young,
and
I
was
just
a
boy,
Tháng
năm
đối
mặt,
mình
quen
biết,
lưu
luyến
rồi
yêu
nhau
Through
the
years,
face
to
face,
we
met,
grew
fond
of
each
other,
and
then
fell
in
love.
Kể
từ
đó
em
hái
mực
mồng
tơi,
mực
mồng
tơi
màu
tím
viết
thư
tình
cho
anh
From
then
on,
you
picked
morning
glory
ink,
purple
morning
glory
ink,
to
write
love
letters
to
me.
Thương
thương
màu
tím
buồn,
hẹn
nhau
quán
bên
đường
I
cherish
the
sad
purple
hue,
we'd
meet
at
the
roadside
cafe.
Thì
thầm
chuyện
yêu
nhau,
chẳng
ai
được
nghe
vì
em
sẽ
mắc
cỡ
Whispering
words
of
love,
no
one
could
hear,
because
you
would
be
embarrassed.
Nếu
anh
nói
lại
chuyện
hai
đứa
em
sẽ
giận
nghe
anh
If
I
told
our
story,
you'd
be
angry
with
me,
you
know.
Tình
yêu
đó
anh
viết
thành
bài
thơ,
mực
mồng
tơi
màu
tím
viết
thư
tình
ban
sơ
That
love,
I
wrote
it
into
a
poem,
morning
glory
ink,
purple,
writing
our
early
love
letters.
Qua
bao
ngày
tháng
dài,
tình
khôn
lớn
ai
ngờ
Through
so
many
long
days
and
months,
our
love
grew,
who
would
have
thought?
Có
hôm
anh
thầm
hỏi
riêng
em
One
day
I
secretly
asked
you,
Rủi
một
mai
tình
lỡ
làm
sao
đền
"If
one
day,
our
love
is
lost,
how
can
it
be
repaid?"
Nếu
một
mai
anh
đi
làm
lính
trận
"If
one
day
I
go
off
to
war,"
Em
có
buồn
và
có
nhớ
không
em?
"Will
you
be
sad
and
will
you
miss
me?"
Cớ
sao
anh
hỏi
chuyện
không
vui
"Why
do
you
ask
such
sad
things?"
Ngàn
lần
không
vì
em
lỡ
yêu
rồi
"A
thousand
times
no,
because
I've
already
fallen
in
love."
Chắc
trời
cao
sẽ
thương
hai
đứa
mình
"Surely
heaven
will
have
pity
on
us
both,"
Em
sẽ
chờ
và
gọi
mãi
tên
anh
"I
will
wait
and
call
your
name
forever."
Dòng
đời
nhẹ
trôi
xuôi,
có
ai
ngờ
đâu
tình
nay
đã
lỡ
rồi
Life
flows
gently
by,
who
would
have
thought
our
love
would
now
be
lost?
Tháng
năm
chở
buồn
về
giăng
mắc
tím
ngắt
từng
trang
thư
The
years
bring
back
sadness,
weaving
purple
through
every
page
of
my
letters.
Ngày
xưa
đó,
em
thích
mực
mồng
tơi
Back
then,
you
loved
morning
glory
ink,
Mực
mồng
tơi
màu
tím
viết
thư
tình
cho
anh
Purple
morning
glory
ink
to
write
love
letters
to
me.
Hôm
nay
tình
lỡ
rồi,
mồng
tơi
tím
trong
đời
Today,
love
is
lost,
purple
morning
glory
in
my
life.
Có
hôm
anh
thầm
hỏi
riêng
em
One
day
I
secretly
asked
you,
Rủi
một
mai
tình
lỡ
làm
sao
đền
"If
one
day,
our
love
is
lost,
how
can
it
be
repaid?"
Nếu
một
mai
anh
đi
làm
lính
trận
"If
one
day
I
go
off
to
war,"
Em
có
buồn
và
có
nhớ
không
em?
"Will
you
be
sad
and
will
you
miss
me?"
Cớ
sao
anh
hỏi
chuyện
không
vui
"Why
do
you
ask
such
sad
things?"
Ngàn
lần
không
vì
em
lỡ
yêu
rồi
"A
thousand
times
no,
because
I've
already
fallen
in
love."
Chắc
trời
cao
sẽ
thương
hai
đứa
mình
"Surely
heaven
will
have
pity
on
us
both,"
Em
sẽ
chờ
và
gọi
mãi
tên
anh
"I
will
wait
and
call
your
name
forever."
Dòng
đời
nhẹ
trôi
xuôi,
có
ai
ngờ
đâu
tình
nay
đã
lỡ
rồi
Life
flows
gently
by,
who
would
have
thought
our
love
would
now
be
lost?
Tháng
năm
chở
buồn
về
giăng
mắc
tím
ngắt
từng
trang
thư
The
years
bring
back
sadness,
weaving
purple
through
every
page
of
my
letters.
Ngày
xưa
đó,
em
thích
mực
mồng
tơi
Back
then,
you
loved
morning
glory
ink,
Mực
mồng
tơi
màu
tím
viết
thư
tình
cho
anh
Purple
morning
glory
ink
to
write
love
letters
to
me.
Hôm
nay
tình
lỡ
rồi,
mồng
tơi
tím
trong
đời
Today,
love
is
lost,
purple
morning
glory
in
my
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Tìm Nhau
date de sortie
01-01-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.