Quang Lập - Ngõ Hồn Qua Đêm - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lập - Ngõ Hồn Qua Đêm




Ngõ Hồn Qua Đêm
Alley of Souls Through the Night
Chiều bàn giao trên vùng đêm đen biên giới
Evening handover in the dark night of the border
Theo cánh quân anh đóng ven lưng chừng đồi
I follow my unit, stationed halfway up the hill
Nghe muôn côn trùng than trong đêm trường sầu thương thế nhân
Hearing insects lamenting in the long night, mourning the world
Hồn rung tiềm thức quay trong vùng thương nhớ
My soul trembles, subconscious swirling in a realm of longing
Len lén đưa anh qua bến mộng ngày sau
Secretly carrying me to the dream harbor of tomorrow
Chuyện ngày xưa chia đều ra hai phe đánh
The stories of old, we divided into two warring sides
Anh lấy cây làm súng bên em diệt thù
I used sticks as guns, with you by my side, fighting the enemy
Phe kia ngang tàng xua quân đốt nhà đuổi hai đứa ta
The other side, arrogant, sent their troops to burn our houses and chase us away
Trò chơi tuổi xanh đôi bên cùng nhau đánh
Games of our youth, both sides clashing
Tương sát lẫn nhau như oán thù nghìn thu
Slaughtering each other like enemies of a thousand lifetimes
Tháng tháng tiếp nối thơ ấu ra đi anh giã từ cuộc chơi đó
Months passed, childhood faded, I bid farewell to that game
Đêm tiễn đưa anh quay gót son mềm em đếm dài cây số thương
The night of my departure, as I turned away, your soft heels counted the long miles of sorrow
Gói ghém quá khứ trong chiếc ba nơi tuyến đầu nằm thao thức
Packing the past in my backpack, lying awake at the front lines
Giây phút say sưa xanh giấc gầy nghe trái sầu rụng nửa đêm
Intoxicated moments, a fragile dream, hearing the sorrowful fruit fall at midnight
Nhìn hoả châu lưng trời soi chia đêm tối
Looking at the flares in the sky, dividing the dark night
Anh ngỡ như ngày cưới hoa đăng ngập trời
I imagine it's our wedding day, the sky filled with lanterns
Xin em tin rằng đôi ta bây giờ xa cách nhau
Believe me, my love, even though we're apart now
Tình yêu ngàn năm không phai nhạt hương sắc
Our thousand-year love will not fade in color or fragrance
Anh hứa yêu em trong suốt cuộc đời này
I promise to love you for the rest of my life
Tháng tháng tiếp nối thơ ấu ra đi anh giã từ cuộc chơi đó
Months passed, childhood faded, I bid farewell to that game
Đêm tiễn đưa anh quay gót son mềm em đếm dài cây số thương
The night of my departure, as I turned away, your soft heels counted the long miles of sorrow
Gói ghém quá khứ trong chiếc ba nơi tuyến đầu nằm thao thức
Packing the past in my backpack, lying awake at the front lines
Giây phút say sưa xanh giấc gầy nghe trái sầu rụng nửa đêm
Intoxicated moments, a fragile dream, hearing the sorrowful fruit fall at midnight
Nhìn hoả châu lưng trời soi chia đêm tối
Looking at the flares in the sky, dividing the dark night
Anh ngỡ như ngày cưới hoa đăng ngập trời
I imagine it's our wedding day, the sky filled with lanterns
Xin em tin rằng đôi ta bây giờ xa cách nhau
Believe me, my love, even though we're apart now
Tình yêu ngàn năm không phai nhạt hương sắc
Our thousand-year love will not fade in color or fragrance
Anh hứa yêu em trong suốt cuộc đời này
I promise to love you for the rest of my life
Tình yêu ngàn năm không phai nhạt hương sắc
Our thousand-year love will not fade in color or fragrance
Anh hứa yêu em trong suốt cuộc đời này
I promise to love you for the rest of my life






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.