Paroles et traduction Quang Lập - Ngõ Hồn Qua Đêm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngõ Hồn Qua Đêm
Alley of Souls Through the Night
Chiều
bàn
giao
trên
vùng
đêm
đen
biên
giới
Evening
handover
in
the
dark
night
of
the
border
Theo
cánh
quân
anh
đóng
ven
lưng
chừng
đồi
I
follow
my
unit,
stationed
halfway
up
the
hill
Nghe
muôn
côn
trùng
than
trong
đêm
trường
sầu
thương
thế
nhân
Hearing
insects
lamenting
in
the
long
night,
mourning
the
world
Hồn
rung
tiềm
thức
quay
trong
vùng
thương
nhớ
My
soul
trembles,
subconscious
swirling
in
a
realm
of
longing
Len
lén
đưa
anh
qua
bến
mộng
ngày
sau
Secretly
carrying
me
to
the
dream
harbor
of
tomorrow
Chuyện
ngày
xưa
chia
đều
ra
hai
phe
đánh
The
stories
of
old,
we
divided
into
two
warring
sides
Anh
lấy
cây
làm
súng
bên
em
diệt
thù
I
used
sticks
as
guns,
with
you
by
my
side,
fighting
the
enemy
Phe
kia
ngang
tàng
xua
quân
đốt
nhà
đuổi
hai
đứa
ta
The
other
side,
arrogant,
sent
their
troops
to
burn
our
houses
and
chase
us
away
Trò
chơi
tuổi
xanh
đôi
bên
cùng
nhau
đánh
Games
of
our
youth,
both
sides
clashing
Tương
sát
lẫn
nhau
như
oán
thù
nghìn
thu
Slaughtering
each
other
like
enemies
of
a
thousand
lifetimes
Tháng
tháng
tiếp
nối
thơ
ấu
ra
đi
anh
giã
từ
cuộc
chơi
đó
Months
passed,
childhood
faded,
I
bid
farewell
to
that
game
Đêm
tiễn
đưa
anh
quay
gót
son
mềm
em
đếm
dài
cây
số
thương
The
night
of
my
departure,
as
I
turned
away,
your
soft
heels
counted
the
long
miles
of
sorrow
Gói
ghém
quá
khứ
trong
chiếc
ba
lô
nơi
tuyến
đầu
nằm
thao
thức
Packing
the
past
in
my
backpack,
lying
awake
at
the
front
lines
Giây
phút
say
sưa
xanh
giấc
mơ
gầy
nghe
trái
sầu
rụng
nửa
đêm
Intoxicated
moments,
a
fragile
dream,
hearing
the
sorrowful
fruit
fall
at
midnight
Nhìn
hoả
châu
lưng
trời
soi
chia
đêm
tối
Looking
at
the
flares
in
the
sky,
dividing
the
dark
night
Anh
ngỡ
như
ngày
cưới
hoa
đăng
ngập
trời
I
imagine
it's
our
wedding
day,
the
sky
filled
with
lanterns
Xin
em
tin
rằng
đôi
ta
bây
giờ
dù
xa
cách
nhau
Believe
me,
my
love,
even
though
we're
apart
now
Tình
yêu
ngàn
năm
không
phai
nhạt
hương
sắc
Our
thousand-year
love
will
not
fade
in
color
or
fragrance
Anh
hứa
yêu
em
trong
suốt
cuộc
đời
này
I
promise
to
love
you
for
the
rest
of
my
life
Tháng
tháng
tiếp
nối
thơ
ấu
ra
đi
anh
giã
từ
cuộc
chơi
đó
Months
passed,
childhood
faded,
I
bid
farewell
to
that
game
Đêm
tiễn
đưa
anh
quay
gót
son
mềm
em
đếm
dài
cây
số
thương
The
night
of
my
departure,
as
I
turned
away,
your
soft
heels
counted
the
long
miles
of
sorrow
Gói
ghém
quá
khứ
trong
chiếc
ba
lô
nơi
tuyến
đầu
nằm
thao
thức
Packing
the
past
in
my
backpack,
lying
awake
at
the
front
lines
Giây
phút
say
sưa
xanh
giấc
mơ
gầy
nghe
trái
sầu
rụng
nửa
đêm
Intoxicated
moments,
a
fragile
dream,
hearing
the
sorrowful
fruit
fall
at
midnight
Nhìn
hoả
châu
lưng
trời
soi
chia
đêm
tối
Looking
at
the
flares
in
the
sky,
dividing
the
dark
night
Anh
ngỡ
như
ngày
cưới
hoa
đăng
ngập
trời
I
imagine
it's
our
wedding
day,
the
sky
filled
with
lanterns
Xin
em
tin
rằng
đôi
ta
bây
giờ
dù
xa
cách
nhau
Believe
me,
my
love,
even
though
we're
apart
now
Tình
yêu
ngàn
năm
không
phai
nhạt
hương
sắc
Our
thousand-year
love
will
not
fade
in
color
or
fragrance
Anh
hứa
yêu
em
trong
suốt
cuộc
đời
này
I
promise
to
love
you
for
the
rest
of
my
life
Tình
yêu
ngàn
năm
không
phai
nhạt
hương
sắc
Our
thousand-year
love
will
not
fade
in
color
or
fragrance
Anh
hứa
yêu
em
trong
suốt
cuộc
đời
này
I
promise
to
love
you
for
the
rest
of
my
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.