Paroles et traduction Quang Lập - Người thương kẻ nhớ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người thương kẻ nhớ
The One Who Loves, The One Who Remembers
Em
đi
rồi,
ngậm
ngùi
tôi
ở
lại
You're
gone,
and
I'm
left
here,
heartbroken
Đêm
bóng
dài
nghe
lạnh
đầy
bờ
vai
The
long
night
feels
cold
on
my
shoulder
Người
đi
vương
nỗi
nhớ,
người
ở
lại
mang
nỗi
chờ
You
carry
the
longing
as
you
leave,
I
carry
the
waiting
as
I
stay
Ngõ
hồn
cô
quạnh
bơ
vơ
chỉ
còn
lại
một
vần
thơ
My
desolate
soul
is
left
with
nothing
but
a
verse
of
poetry
Em
đi
rồi,
nửa
hồn
tôi
khờ
dại
You're
gone,
and
half
my
soul
is
lost
Trăn
trở
hoài
những
kỷ
niệm
chưa
phai
I
keep
reliving
our
unfading
memories
Ngày
tôi
em
gặp
gỡ,
ngày
tạ
từ
vẫy
tay
chào
The
day
we
met,
the
day
we
waved
goodbye
Mềm
lòng
chấp
nhận
xa
nhau
bởi
dòng
đời
tựa
sóng
dâng
cao
I
softened
my
heart
to
accept
our
separation,
as
life's
currents
surged
high
Em
ra
đi
nơi
trời
xa
xứ
lạ
You've
gone
to
a
faraway,
foreign
land
Nhắn
gởi
gì
về
miền
đất
quê
ta
What
message
do
you
send
back
to
our
homeland?
Em
vô
tư
hay
là
em
còn
nhớ
Are
you
carefree,
or
do
you
still
remember
Những
con
đường
tình
tự
ngày
qua
The
paths
we
walked
together
in
those
romantic
days?
Em
đi
rồi
có
nghĩa
là
xa
xôi
You're
gone,
and
that
means
distance
Tôi
ngóng
chờ
cũng
chỉ
là
chờ
thôi
My
waiting
is
just
waiting,
nothing
more
Làm
sao
ngăn
được
bước
người
ở
lại
chung
hướng
đời
How
can
I
stop
your
steps,
stay
with
me
and
share
life's
direction?
Tình
mình
đành
chia
phôi,
mắt
lệ
buồn
tuôn
mặn
bờ
môi
Our
love
must
part
ways,
tears
of
sorrow
salt
my
lips
Em
đi
rồi,
ngậm
ngùi
tôi
ở
lại
You're
gone,
and
I'm
left
here,
heartbroken
Đêm
bóng
dài
nghe
lạnh
đầy
bờ
vai
The
long
night
feels
cold
on
my
shoulder
Người
đi
vương
nỗi
nhớ,
người
ở
lại
mang
nỗi
chờ
You
carry
the
longing
as
you
leave,
I
carry
the
waiting
as
I
stay
Ngõ
hồn
cô
quạnh
bơ
vơ
chỉ
còn
lại
một
vần
thơ
My
desolate
soul
is
left
with
nothing
but
a
verse
of
poetry
Em
đi
rồi,
nửa
hồn
tôi
khờ
dại
You're
gone,
and
half
my
soul
is
lost
Trăn
trở
hoài
những
kỷ
niệm
chưa
phai
I
keep
reliving
our
unfading
memories
Ngày
tôi
em
gặp
gỡ,
ngày
tạ
từ
vẫy
tay
chào
The
day
we
met,
the
day
we
waved
goodbye
Mềm
lòng
chấp
nhận
xa
nhau
bởi
dòng
đời
tựa
sóng
dâng
cao
I
softened
my
heart
to
accept
our
separation,
as
life's
currents
surged
high
Em
ra
đi
nơi
trời
xa
xứ
lạ
You've
gone
to
a
faraway,
foreign
land
Nhắn
gởi
gì
về
miền
đất
quê
ta
What
message
do
you
send
back
to
our
homeland?
Em
vô
tư
hay
là
em
còn
nhớ
Are
you
carefree,
or
do
you
still
remember
Những
con
đường
tình
tự
ngày
qua
The
paths
we
walked
together
in
those
romantic
days?
Em
đi
rồi
có
nghĩa
là
xa
xôi
You're
gone,
and
that
means
distance
Tôi
ngóng
chờ
cũng
chỉ
là
chờ
thôi
My
waiting
is
just
waiting,
nothing
more
Làm
sao
ngăn
được
bước
người
ở
lại
chung
hướng
đời
How
can
I
stop
your
steps,
stay
with
me
and
share
life's
direction?
Tình
mình
đành
chia
phôi,
mắt
lệ
buồn
tuôn
mặn
bờ
môi
Our
love
must
part
ways,
tears
of
sorrow
salt
my
lips
Làm
sao
ngăn
được
bước
người
ở
lại
chung
hướng
đời
How
can
I
stop
your
steps,
stay
with
me
and
share
life's
direction?
Tình
mình
đành
chia
phôi,
mắt
lệ
buồn
tuôn
mặn
bờ
môi
Our
love
must
part
ways,
tears
of
sorrow
salt
my
lips
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.