Paroles et traduction Quang Lập - Ngỏ Ý
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôi
ở
biên
giới
xa
về
thăm
một
người
I've
come
back
from
the
distant
border
to
visit
someone,
Mà
yêu
thương
và
tâm
tư
đã
chất
ngất
lên
cao
My
love
and
longing
have
overflowed.
Dáng
em
năm
nào
tiễn
chân
người
yêu
Your
figure
from
years
ago,
seeing
off
your
beloved,
Bước
chân
vào
lính,
tiễn
đưa
người
tình
As
I
marched
off
to
war,
you
bid
farewell
to
your
love.
Tâm
sự
ta
với
ta,
bàn
tay
ngọc
ngà
A
silent
conversation
between
us,
your
jade-like
hand
in
mine,
Hồi
năm
xưa
mình
chia
tay
rồi
thắm
thiết
trao
nhau
The
day
we
parted
years
ago,
we
tenderly
exchanged
promises.
Khắc
ghi
trong
lòng
những
câu
chuyện
xưa
Engraved
in
my
heart
are
those
old
stories,
Chắc
em
còn
nhớ
ngày
nào
em
với
tôi
Surely
you
remember
that
day,
you
and
I.
Ai
chưa
qua
một
lần
đi
Who
hasn't
experienced
a
departure?
Và
ai
đang
ôm
giấc
mơ
dài
And
who
isn't
holding
onto
a
long
dream?
Đời
còn
nghĩ
đến
tương
lai
Life
still
thinks
about
the
future,
Còn
nối
bước
chân
người
Still
follows
in
someone's
footsteps,
Và
người
đó
âm
thầm
chốn
biên
cương
And
that
someone
is
silently
serving
at
the
border.
Tôi
còn
đi
chiến
chinh,
còn
xa
người
tình
I'm
still
fighting,
still
far
from
my
love,
Vì
quê
hương
còn
đau
thương,
còn
tiếng
súng
xâm
lăng
Because
my
homeland
is
still
suffering,
still
hearing
the
sound
of
invading
guns.
Đã
bao
lâu
rồi,
biết
em
còn
thương?
It's
been
so
long,
do
you
still
love
me?
Biết
em
còn
nhớ
một
lần
em
với
tôi?
Do
you
still
remember
that
day,
you
and
I?
Tâm
sự
ta
với
ta,
bàn
tay
ngọc
ngà
A
silent
conversation
between
us,
your
jade-like
hand
in
mine,
Hồi
năm
xưa
mình
chia
tay
rồi
thắm
thiết
trao
nhau
The
day
we
parted
years
ago,
we
tenderly
exchanged
promises.
Khắc
ghi
trong
lòng
những
câu
chuyện
xưa
Engraved
in
my
heart
are
those
old
stories,
Chắc
em
còn
nhớ
ngày
nào
em
với
tôi
Surely
you
remember
that
day,
you
and
I.
Ai
chưa
qua
một
lần
đi
Who
hasn't
experienced
a
departure?
Và
ai
đang
ôm
giấc
mơ
dài
And
who
isn't
holding
onto
a
long
dream?
Đời
còn
nghĩ
đến
tương
lai
Life
still
thinks
about
the
future,
Còn
nối
bước
chân
người
Still
follows
in
someone's
footsteps,
Và
người
đó
âm
thầm
chốn
biên
cương
And
that
someone
is
silently
serving
at
the
border.
Tôi
còn
đi
chiến
chinh,
còn
xa
người
tình
I'm
still
fighting,
still
far
from
my
love,
Vì
quê
hương
còn
đau
thương,
còn
tiếng
súng
xâm
lăng
Because
my
homeland
is
still
suffering,
still
hearing
the
sound
of
invading
guns.
Đã
bao
lâu
rồi,
biết
em
còn
thương?
It's
been
so
long,
do
you
still
love
me?
Biết
em
còn
nhớ
một
lần
em
với
tôi?
Do
you
still
remember
that
day,
you
and
I?
Đã
bao
lâu
rồi,
biết
em
còn
thương?
It's
been
so
long,
do
you
still
love
me?
Biết
em
còn
nhớ
một
lần
em
với
tôi?
Do
you
still
remember
that
day,
you
and
I?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.