Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhớ nhau hoài
Sich immerfort erinnern
Em
ở
nơi
nào
có
còn
mùa
xuân
không
em?
Wo
immer
du
auch
bist,
gibt
es
dort
noch
Frühling,
mein
Schatz?
Rừng
ngàn
lá
gió
từng
đêm
nhắc
nhở
thì
thầm
Der
tausendblättrige
Wald
und
der
Wind
flüstern
jede
Nacht
mahnend.
Nắng
ở
trên
đầu,
nắng
trong
lòng
phố
Sonne
oben
am
Himmel,
Sonne
im
Herzen
der
Stadt.
Gió
ở
trên
non,
gió
cuốn
mây
về
Wind
oben
auf
dem
Berg,
Wind,
der
die
Wolken
heimtreibt.
Sao
anh
vẫn
ngồi
mà
nghe
cô
đơn
Warum
sitze
ich
hier
und
fühle
mich
einsam?
Mà
nghe
nức
nở
trong
hồn
Und
höre
ein
Schluchzen
in
meiner
Seele.
Mà
thương
đôi
mắt
nhỏ
em
buồn
Und
sehne
mich
nach
deinen
kleinen,
traurigen
Augen.
Vì
mình
yêu
nhau,
vì
mình
thương
nhau
nên
mới
giận
hờn
Weil
wir
uns
lieben,
weil
wir
uns
mögen,
deshalb
gibt
es
Streit.
Vì
mình
xa
nhau
nên
nhớ,
nhớ
nhau
hoài
Weil
wir
getrennt
sind,
vermissen
wir
uns,
vermissen
uns
immerfort.
Em
ở
nơi
nào
có
còn
mùa
xuân
không
em?
Wo
immer
du
auch
bist,
gibt
es
dort
noch
Frühling,
mein
Schatz?
Rừng
ngàn
lá
gió
từng
đêm
nhắc
nhở
thì
thầm
Der
tausendblättrige
Wald
und
der
Wind
flüstern
jede
Nacht
mahnend.
Mai
lỡ
không
về
chắc
anh
buồn
biết
mấy
Wenn
ich
morgen
nicht
zurückkehre,
werde
ich
wohl
sehr
traurig
sein.
Dáng
nhỏ
xuân
xưa
cũng
nhớ
đêm
ngày
Deine
zierliche
Gestalt
von
einst
wird
sich
auch
Tag
und
Nacht
erinnern.
Em
ở
nơi
nào
có
còn
mùa
xuân
không
em?
Wo
immer
du
auch
bist,
gibt
es
dort
noch
Frühling,
mein
Schatz?
Rừng
ngàn
lá
gió
từng
đêm
nhắc
nhở
thì
thầm
Der
tausendblättrige
Wald
und
der
Wind
flüstern
jede
Nacht
mahnend.
Nắng
ở
trên
đầu,
nắng
trong
lòng
phố
Sonne
oben
am
Himmel,
Sonne
im
Herzen
der
Stadt.
Gió
ở
trên
non,
gió
cuốn
mây
về
Wind
oben
auf
dem
Berg,
Wind,
der
die
Wolken
heimtreibt.
Sao
anh
vẫn
ngồi
mà
nghe
cô
đơn
Warum
sitze
ich
hier
und
fühle
mich
einsam?
Mà
nghe
nức
nở
trong
hồn
Und
höre
ein
Schluchzen
in
meiner
Seele.
Mà
thương
đôi
mắt
nhỏ
em
buồn
Und
sehne
mich
nach
deinen
kleinen,
traurigen
Augen.
Vì
mình
yêu
nhau,
vì
mình
thương
nhau
nên
mới
giận
hờn
Weil
wir
uns
lieben,
weil
wir
uns
mögen,
deshalb
gibt
es
Streit.
Vì
mình
xa
nhau
nên
nhớ,
nhớ
nhau
hoài
Weil
wir
getrennt
sind,
vermissen
wir
uns,
vermissen
uns
immerfort.
Em
ở
nơi
nào
có
còn
mùa
xuân
không
em?
Wo
immer
du
auch
bist,
gibt
es
dort
noch
Frühling,
mein
Schatz?
Rừng
ngàn
lá
gió
từng
đêm
nhắc
nhở
thì
thầm
Der
tausendblättrige
Wald
und
der
Wind
flüstern
jede
Nacht
mahnend.
Mai
lỡ
không
về
chắc
anh
buồn
biết
mấy
Wenn
ich
morgen
nicht
zurückkehre,
werde
ich
wohl
sehr
traurig
sein.
Dáng
nhỏ
xuân
xưa
cũng
nhớ
đêm
ngày
Deine
zierliche
Gestalt
von
einst
wird
sich
auch
Tag
und
Nacht
erinnern.
Mai
lỡ
không
về
chắc
anh
buồn
biết
mấy
Wenn
ich
morgen
nicht
zurückkehre,
werde
ich
wohl
sehr
traurig
sein.
Dáng
nhỏ
xuân
xưa
cũng
nhớ
đêm
ngày
Deine
zierliche
Gestalt
von
einst
wird
sich
auch
Tag
und
Nacht
erinnern.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.