Quang Lập - Những đóm mắt hỏa châu - traduction des paroles en allemand




Những đóm mắt hỏa châu
Die Lichter der Leuchtkugeln
những đêm dài anh ngồi nhìn hoả châu rơi
In manchen langen Nächten sitze ich da und sehe den Leuchtkugeln zu
Nghe vùng tâm cháy đỏ xoay ngang lưng trời
Ich höre, wie mein Innerstes brennt, rotierend am Horizont
Những đóm mắt hoả châu bừng lên trong màn tối
Die Lichter der Leuchtkugeln flammen in der Dunkelheit auf
Như mắt em sáng ngời theo anh đi ngàn lối
Wie deine strahlenden Augen, die mich auf tausend Wegen begleiten
Những đêm không ngủ anh ngồi tâm sự cùng hoả châu rơi
In schlaflosen Nächten sitze ich da und unterhalte mich mit den fallenden Leuchtkugeln
Ôi đẹp làm sao màu hoả châu
Oh, wie schön ist die Farbe der Leuchtkugeln
Đêm đêm son, phấn những con đường
Nacht für Nacht schminken sie die Straßen
Ôi những con đường mang nặng đau thương
Oh, diese Straßen, die so viel Leid tragen
Cho anh nhận diện quê hương giữa đêm đen buồn
Sie lassen mich meine Heimat in der traurigen, dunklen Nacht erkennen
Bằng những dòng sông chảy xuôi đêm trường
Anhand der Flüsse, die in der langen Nacht fließen
Ôi những dòng sông nhẫn nhục đau thương
Oh, diese Flüsse, voller Demut und Schmerz
Dưới ánh châu hồng, anh ngồi gọi thầm tên em
Im roten Schein der Leuchtkugeln sitze ich da und rufe leise deinen Namen
một ngày mai pháo nổ vang trên lối về
Ich träume von einem Morgen, an dem Kanonenschüsse auf unserem Heimweg ertönen
Những đóm mắt hoả châu hoa đăng ngày cưới
Die Lichter der Leuchtkugeln sind die Laternen unserer Hochzeit
Khi chiến chinh hết rồi, tương lai ta tìm tới
Wenn der Krieg vorbei ist, finden wir unsere Zukunft
nhau trong đời, đêm trường không sợ lạc loài yêu thương
Wenn wir uns im Leben haben, fürchten wir uns nicht, in der langen Nacht die Liebe zu verlieren
Ôi đẹp làm sao màu hoả châu
Oh, wie schön ist die Farbe der Leuchtkugeln
Đêm đêm son, phấn những con đường
Nacht für Nacht schminken sie die Straßen
Ôi những con đường mang nặng đau thương
Oh, diese Straßen, die so viel Leid tragen
Cho anh nhận diện quê hương giữa đêm đen buồn
Sie lassen mich meine Heimat in der traurigen, dunklen Nacht erkennen
Bằng những dòng sông chảy xuôi đêm trường
Anhand der Flüsse, die in der langen Nacht fließen
Ôi những dòng sông nhẫn nhục đau thương
Oh, diese Flüsse, voller Demut und Schmerz
Dưới ánh châu hồng, anh ngồi gọi thầm tên em
Im roten Schein der Leuchtkugeln sitze ich da und rufe leise deinen Namen
một ngày mai pháo nổ vang trên lối về
Ich träume von einem Morgen, an dem Kanonenschüsse auf unserem Heimweg ertönen
Những đóm mắt hoả châu hoa đăng ngày cưới
Die Lichter der Leuchtkugeln sind die Laternen unserer Hochzeit
Khi chiến chinh hết rồi, tương lai ta tìm tới
Wenn der Krieg vorbei ist, finden wir unsere Zukunft
nhau trong đời, đêm trường không sợ lạc loài yêu thương
Wenn wir uns im Leben haben, fürchten wir uns nicht, in der langen Nacht die Liebe zu verlieren
nhau trong đời, đêm trường không sợ lạc loài yêu thương
Wenn wir uns im Leben haben, fürchten wir uns nicht, in der langen Nacht die Liebe zu verlieren
nhau trong đời, đêm trường không sợ lạc loài yêu thương
Wenn wir uns im Leben haben, fürchten wir uns nicht, in der langen Nacht die Liebe zu verlieren






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.