Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Những đóm mắt hỏa châu
Die Lichter der Leuchtkugeln
Có
những
đêm
dài
anh
ngồi
nhìn
hoả
châu
rơi
In
manchen
langen
Nächten
sitze
ich
da
und
sehe
den
Leuchtkugeln
zu
Nghe
vùng
tâm
tư
cháy
đỏ
xoay
ngang
lưng
trời
Ich
höre,
wie
mein
Innerstes
brennt,
rotierend
am
Horizont
Những
đóm
mắt
hoả
châu
bừng
lên
trong
màn
tối
Die
Lichter
der
Leuchtkugeln
flammen
in
der
Dunkelheit
auf
Như
mắt
em
sáng
ngời
theo
anh
đi
ngàn
lối
Wie
deine
strahlenden
Augen,
die
mich
auf
tausend
Wegen
begleiten
Những
đêm
không
ngủ
anh
ngồi
tâm
sự
cùng
hoả
châu
rơi
In
schlaflosen
Nächten
sitze
ich
da
und
unterhalte
mich
mit
den
fallenden
Leuchtkugeln
Ôi
đẹp
làm
sao
màu
hoả
châu
Oh,
wie
schön
ist
die
Farbe
der
Leuchtkugeln
Đêm
đêm
tô
son,
tô
phấn
những
con
đường
Nacht
für
Nacht
schminken
sie
die
Straßen
Ôi
những
con
đường
mang
nặng
đau
thương
Oh,
diese
Straßen,
die
so
viel
Leid
tragen
Cho
anh
nhận
diện
quê
hương
giữa
đêm
đen
buồn
Sie
lassen
mich
meine
Heimat
in
der
traurigen,
dunklen
Nacht
erkennen
Bằng
những
dòng
sông
chảy
xuôi
đêm
trường
Anhand
der
Flüsse,
die
in
der
langen
Nacht
fließen
Ôi
những
dòng
sông
nhẫn
nhục
đau
thương
Oh,
diese
Flüsse,
voller
Demut
und
Schmerz
Dưới
ánh
châu
hồng,
anh
ngồi
gọi
thầm
tên
em
Im
roten
Schein
der
Leuchtkugeln
sitze
ich
da
und
rufe
leise
deinen
Namen
Mơ
một
ngày
mai
pháo
nổ
vang
trên
lối
về
Ich
träume
von
einem
Morgen,
an
dem
Kanonenschüsse
auf
unserem
Heimweg
ertönen
Những
đóm
mắt
hoả
châu
là
hoa
đăng
ngày
cưới
Die
Lichter
der
Leuchtkugeln
sind
die
Laternen
unserer
Hochzeit
Khi
chiến
chinh
hết
rồi,
tương
lai
ta
tìm
tới
Wenn
der
Krieg
vorbei
ist,
finden
wir
unsere
Zukunft
Có
nhau
trong
đời,
đêm
trường
không
sợ
lạc
loài
yêu
thương
Wenn
wir
uns
im
Leben
haben,
fürchten
wir
uns
nicht,
in
der
langen
Nacht
die
Liebe
zu
verlieren
Ôi
đẹp
làm
sao
màu
hoả
châu
Oh,
wie
schön
ist
die
Farbe
der
Leuchtkugeln
Đêm
đêm
tô
son,
tô
phấn
những
con
đường
Nacht
für
Nacht
schminken
sie
die
Straßen
Ôi
những
con
đường
mang
nặng
đau
thương
Oh,
diese
Straßen,
die
so
viel
Leid
tragen
Cho
anh
nhận
diện
quê
hương
giữa
đêm
đen
buồn
Sie
lassen
mich
meine
Heimat
in
der
traurigen,
dunklen
Nacht
erkennen
Bằng
những
dòng
sông
chảy
xuôi
đêm
trường
Anhand
der
Flüsse,
die
in
der
langen
Nacht
fließen
Ôi
những
dòng
sông
nhẫn
nhục
đau
thương
Oh,
diese
Flüsse,
voller
Demut
und
Schmerz
Dưới
ánh
châu
hồng,
anh
ngồi
gọi
thầm
tên
em
Im
roten
Schein
der
Leuchtkugeln
sitze
ich
da
und
rufe
leise
deinen
Namen
Mơ
một
ngày
mai
pháo
nổ
vang
trên
lối
về
Ich
träume
von
einem
Morgen,
an
dem
Kanonenschüsse
auf
unserem
Heimweg
ertönen
Những
đóm
mắt
hoả
châu
là
hoa
đăng
ngày
cưới
Die
Lichter
der
Leuchtkugeln
sind
die
Laternen
unserer
Hochzeit
Khi
chiến
chinh
hết
rồi,
tương
lai
ta
tìm
tới
Wenn
der
Krieg
vorbei
ist,
finden
wir
unsere
Zukunft
Có
nhau
trong
đời,
đêm
trường
không
sợ
lạc
loài
yêu
thương
Wenn
wir
uns
im
Leben
haben,
fürchten
wir
uns
nicht,
in
der
langen
Nacht
die
Liebe
zu
verlieren
Có
nhau
trong
đời,
đêm
trường
không
sợ
lạc
loài
yêu
thương
Wenn
wir
uns
im
Leben
haben,
fürchten
wir
uns
nicht,
in
der
langen
Nacht
die
Liebe
zu
verlieren
Có
nhau
trong
đời,
đêm
trường
không
sợ
lạc
loài
yêu
thương
Wenn
wir
uns
im
Leben
haben,
fürchten
wir
uns
nicht,
in
der
langen
Nacht
die
Liebe
zu
verlieren
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.