Quang Lập - Những đóm mắt hỏa châu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lập - Những đóm mắt hỏa châu




Những đóm mắt hỏa châu
The Embers of Flares
những đêm dài anh ngồi nhìn hoả châu rơi
There are long nights I sit and watch the flares fall
Nghe vùng tâm cháy đỏ xoay ngang lưng trời
I feel my heart burning red, turning across the sky
Những đóm mắt hoả châu bừng lên trong màn tối
The embers of flares light up in the darkness
Như mắt em sáng ngời theo anh đi ngàn lối
Like your bright eyes following me a thousand miles
Những đêm không ngủ anh ngồi tâm sự cùng hoả châu rơi
On sleepless nights, I sit and confide in the falling flares
Ôi đẹp làm sao màu hoả châu
Oh, how beautiful is the color of the flares
Đêm đêm son, phấn những con đường
Night after night, they paint the roads with lipstick and powder
Ôi những con đường mang nặng đau thương
Oh, the roads that carry heavy sorrow
Cho anh nhận diện quê hương giữa đêm đen buồn
Let me recognize my homeland in the sad dark night
Bằng những dòng sông chảy xuôi đêm trường
By the rivers flowing through the long night
Ôi những dòng sông nhẫn nhục đau thương
Oh, the rivers enduring suffering and sorrow
Dưới ánh châu hồng, anh ngồi gọi thầm tên em
Under the pink light of the flares, I sit and whisper your name
một ngày mai pháo nổ vang trên lối về
Dreaming of a tomorrow when firecrackers explode on the way home
Những đóm mắt hoả châu hoa đăng ngày cưới
The embers of flares are lanterns for our wedding day
Khi chiến chinh hết rồi, tương lai ta tìm tới
When the war is over, we'll find our future
nhau trong đời, đêm trường không sợ lạc loài yêu thương
Together in life, in the long nights, we won't fear losing our love
Ôi đẹp làm sao màu hoả châu
Oh, how beautiful is the color of the flares
Đêm đêm son, phấn những con đường
Night after night, they paint the roads with lipstick and powder
Ôi những con đường mang nặng đau thương
Oh, the roads that carry heavy sorrow
Cho anh nhận diện quê hương giữa đêm đen buồn
Let me recognize my homeland in the sad dark night
Bằng những dòng sông chảy xuôi đêm trường
By the rivers flowing through the long night
Ôi những dòng sông nhẫn nhục đau thương
Oh, the rivers enduring suffering and sorrow
Dưới ánh châu hồng, anh ngồi gọi thầm tên em
Under the pink light of the flares, I sit and whisper your name
một ngày mai pháo nổ vang trên lối về
Dreaming of a tomorrow when firecrackers explode on the way home
Những đóm mắt hoả châu hoa đăng ngày cưới
The embers of flares are lanterns for our wedding day
Khi chiến chinh hết rồi, tương lai ta tìm tới
When the war is over, we'll find our future
nhau trong đời, đêm trường không sợ lạc loài yêu thương
Together in life, in the long nights, we won't fear losing our love
nhau trong đời, đêm trường không sợ lạc loài yêu thương
Together in life, in the long nights, we won't fear losing our love
nhau trong đời, đêm trường không sợ lạc loài yêu thương
Together in life, in the long nights, we won't fear losing our love






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.