Paroles et traduction Quang Lập - Những đóm mắt hỏa châu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Những đóm mắt hỏa châu
The Embers of Flares
Có
những
đêm
dài
anh
ngồi
nhìn
hoả
châu
rơi
There
are
long
nights
I
sit
and
watch
the
flares
fall
Nghe
vùng
tâm
tư
cháy
đỏ
xoay
ngang
lưng
trời
I
feel
my
heart
burning
red,
turning
across
the
sky
Những
đóm
mắt
hoả
châu
bừng
lên
trong
màn
tối
The
embers
of
flares
light
up
in
the
darkness
Như
mắt
em
sáng
ngời
theo
anh
đi
ngàn
lối
Like
your
bright
eyes
following
me
a
thousand
miles
Những
đêm
không
ngủ
anh
ngồi
tâm
sự
cùng
hoả
châu
rơi
On
sleepless
nights,
I
sit
and
confide
in
the
falling
flares
Ôi
đẹp
làm
sao
màu
hoả
châu
Oh,
how
beautiful
is
the
color
of
the
flares
Đêm
đêm
tô
son,
tô
phấn
những
con
đường
Night
after
night,
they
paint
the
roads
with
lipstick
and
powder
Ôi
những
con
đường
mang
nặng
đau
thương
Oh,
the
roads
that
carry
heavy
sorrow
Cho
anh
nhận
diện
quê
hương
giữa
đêm
đen
buồn
Let
me
recognize
my
homeland
in
the
sad
dark
night
Bằng
những
dòng
sông
chảy
xuôi
đêm
trường
By
the
rivers
flowing
through
the
long
night
Ôi
những
dòng
sông
nhẫn
nhục
đau
thương
Oh,
the
rivers
enduring
suffering
and
sorrow
Dưới
ánh
châu
hồng,
anh
ngồi
gọi
thầm
tên
em
Under
the
pink
light
of
the
flares,
I
sit
and
whisper
your
name
Mơ
một
ngày
mai
pháo
nổ
vang
trên
lối
về
Dreaming
of
a
tomorrow
when
firecrackers
explode
on
the
way
home
Những
đóm
mắt
hoả
châu
là
hoa
đăng
ngày
cưới
The
embers
of
flares
are
lanterns
for
our
wedding
day
Khi
chiến
chinh
hết
rồi,
tương
lai
ta
tìm
tới
When
the
war
is
over,
we'll
find
our
future
Có
nhau
trong
đời,
đêm
trường
không
sợ
lạc
loài
yêu
thương
Together
in
life,
in
the
long
nights,
we
won't
fear
losing
our
love
Ôi
đẹp
làm
sao
màu
hoả
châu
Oh,
how
beautiful
is
the
color
of
the
flares
Đêm
đêm
tô
son,
tô
phấn
những
con
đường
Night
after
night,
they
paint
the
roads
with
lipstick
and
powder
Ôi
những
con
đường
mang
nặng
đau
thương
Oh,
the
roads
that
carry
heavy
sorrow
Cho
anh
nhận
diện
quê
hương
giữa
đêm
đen
buồn
Let
me
recognize
my
homeland
in
the
sad
dark
night
Bằng
những
dòng
sông
chảy
xuôi
đêm
trường
By
the
rivers
flowing
through
the
long
night
Ôi
những
dòng
sông
nhẫn
nhục
đau
thương
Oh,
the
rivers
enduring
suffering
and
sorrow
Dưới
ánh
châu
hồng,
anh
ngồi
gọi
thầm
tên
em
Under
the
pink
light
of
the
flares,
I
sit
and
whisper
your
name
Mơ
một
ngày
mai
pháo
nổ
vang
trên
lối
về
Dreaming
of
a
tomorrow
when
firecrackers
explode
on
the
way
home
Những
đóm
mắt
hoả
châu
là
hoa
đăng
ngày
cưới
The
embers
of
flares
are
lanterns
for
our
wedding
day
Khi
chiến
chinh
hết
rồi,
tương
lai
ta
tìm
tới
When
the
war
is
over,
we'll
find
our
future
Có
nhau
trong
đời,
đêm
trường
không
sợ
lạc
loài
yêu
thương
Together
in
life,
in
the
long
nights,
we
won't
fear
losing
our
love
Có
nhau
trong
đời,
đêm
trường
không
sợ
lạc
loài
yêu
thương
Together
in
life,
in
the
long
nights,
we
won't
fear
losing
our
love
Có
nhau
trong
đời,
đêm
trường
không
sợ
lạc
loài
yêu
thương
Together
in
life,
in
the
long
nights,
we
won't
fear
losing
our
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.