Paroles et traduction Quang Lập - Nét buồn thời chiến
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nét buồn thời chiến
The Sadness of Wartime
Mắt
em
buồn
cuộc
chiến
quê
hương
Your
eyes
are
sad,
reflecting
our
homeland's
plight,
Tóc
em
buồn
màu
hoả
châu
vương
Your
hair
is
sad,
the
color
of
ash
and
firelight.
Từng
quen
em
phố
nhỏ,
nghe
hương
bờ
mi
đỏ
I
remember
you
on
quiet
streets,
the
scent
of
your
red
lips
so
sweet,
Em
buồn
trắng
bao
canh
trường
You're
sad,
enduring
sleepless
nights
so
long.
Mắt
em
buồn
cuộc
chiến
quê
hương
Your
eyes
are
sad,
reflecting
our
homeland's
plight,
Tóc
em
buồn
màu
hoả
châu
vương
Your
hair
is
sad,
the
color
of
ash
and
firelight.
Từng
đêm
nghe
súng
nổ
Every
night,
the
sound
of
guns
ignite,
Con
tim
mình
tan
vỡ
My
heart
breaks
with
the
endless
fight,
Em
buồn
loài
người
đau
thương
You're
sad
for
all
humanity's
suffering
and
blight.
Anh
hứa
đêm
nay,
xin
thức
trọn
đêm
dài
I
promise
tonight,
I'll
stay
awake
through
the
long
night's
keep,
Vương
mình
trên
bãi
chiến
My
body
on
the
battlefield,
where
enemies
lie
in
sleep,
Giặc
thù
phơi
thây
Enemy
corpses
scattered,
victory
I'll
reap,
Mơ
mãi
chiến
công
này
Dreaming
of
this
victory,
a
promise
I
will
keep,
Dành
tặng
người
hôm
nay
To
dedicate
to
you,
my
love,
so
deep.
Mắt
em
buồn
cuộc
chiến
quê
hương
Your
eyes
are
sad,
reflecting
our
homeland's
plight,
Tóc
em
buồn
màu
hoả
châu
vương
Your
hair
is
sad,
the
color
of
ash
and
firelight.
Vì
ai
gieo
khói
lửa
Who
started
this
fire,
ignited
this
cruel
fight?
Cho
u
hoài
muôn
thuở
Causing
sorrow
forever,
an
endless,
dark
night,
Em
buồn,
buồn
vì
quê
hương
You're
sad,
so
sad,
for
our
homeland's
plight.
Mắt
em
buồn
cuộc
chiến
quê
hương
Your
eyes
are
sad,
reflecting
our
homeland's
plight,
Tóc
em
buồn
màu
hoả
châu
vương
Your
hair
is
sad,
the
color
of
ash
and
firelight.
Từng
quen
em
phố
nhỏ,
nghe
hương
bờ
mi
đỏ
I
remember
you
on
quiet
streets,
the
scent
of
your
red
lips
so
sweet,
Em
buồn
trắng
bao
canh
trường
You're
sad,
enduring
sleepless
nights
so
long.
Mắt
em
buồn
cuộc
chiến
quê
hương
Your
eyes
are
sad,
reflecting
our
homeland's
plight,
Tóc
em
buồn
màu
hoả
châu
vương
Your
hair
is
sad,
the
color
of
ash
and
firelight.
Từng
đêm
nghe
súng
nổ
Every
night,
the
sound
of
guns
ignite,
Con
tim
mình
tan
vỡ
My
heart
breaks
with
the
endless
fight,
Em
buồn
loài
người
đau
thương
You're
sad
for
all
humanity's
suffering
and
blight.
Anh
hứa
đêm
nay,
xin
thức
trọn
đêm
dài
I
promise
tonight,
I'll
stay
awake
through
the
long
night's
keep,
Vương
mình
trên
bãi
chiến
My
body
on
the
battlefield,
where
enemies
lie
in
sleep,
Giặc
thù
phơi
thây
Enemy
corpses
scattered,
victory
I'll
reap,
Mơ
mãi
chiến
công
này
Dreaming
of
this
victory,
a
promise
I
will
keep,
Dành
tặng
người
hôm
nay
To
dedicate
to
you,
my
love,
so
deep.
Mắt
em
buồn
cuộc
chiến
quê
hương
Your
eyes
are
sad,
reflecting
our
homeland's
plight,
Tóc
em
buồn
màu
hoả
châu
vương
Your
hair
is
sad,
the
color
of
ash
and
firelight.
Vì
ai
gieo
khói
lửa
Who
started
this
fire,
ignited
this
cruel
fight?
Cho
u
hoài
muôn
thuở
Causing
sorrow
forever,
an
endless,
dark
night,
Em
buồn,
buồn
vì
quê
hương
You're
sad,
so
sad,
for
our
homeland's
plight.
Vì
ai
gieo
khói
lửa
Who
started
this
fire,
ignited
this
cruel
fight?
Cho
u
hoài
muôn
thuở
Causing
sorrow
forever,
an
endless,
dark
night,
Em
buồn,
buồn
vì
quê
hương
You're
sad,
so
sad,
for
our
homeland's
plight.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.