Paroles et traduction en allemand Quang Lập - Sầu Ca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bao
năm
mình
chung
đường
vậy
mà
nay
đã
người
đi
đường
người
Viele
Jahre
gingen
wir
zusammen,
doch
nun
gehst
du
deinen
Weg,
ich
meinen.
Cuộc
đời
sao
chua
cay,
ai
mà
biết
trước
lòng
người
đổi
thay
mau
Das
Leben
ist
so
bitter,
wer
kann
schon
das
Herz
des
Menschen
voraussehen,
das
sich
so
schnell
ändert.
Xưa
trót
vội
yêu,
gửi
tâm
tình
mình
Einst
liebte
ich
voreilig,
schenkte
dir
mein
Herz.
Nên
nay
cay
đắng
khi
mà
người
ra
đi
Und
nun
bin
ich
voller
Bitterkeit,
weil
du
fort
bist.
Năm
xưa
mình
hẹn
hò,
em
thề
em
hứa,
nguyện
yêu
trọn
đời
Einst
schworen
wir
uns
ewige
Liebe.
Vậy
mà
sao
hôm
nay
em
về
bến
mới,
vui
say
đắm
bên
ai
Doch
warum
bist
du
heute
an
einem
neuen
Ufer,
voller
Freude
und
Leidenschaft
mit
einem
anderen?
Bởi
quá
lầm
tin,
niềm
tin
dại
khờ
Weil
ich
zu
naiv
vertraute,
einem
törichten
Glauben.
Bao
nhiêu
câu
hứa
bây
giờ
về
nơi
đâu?
Wo
sind
all
die
Versprechen
jetzt?
Em
ơi,
tình
đang
nồng
thắm
Liebling,
die
Liebe
war
so
innig,
Từng
ngày
vui
còn
đó,
sao
nỡ
ra
đi?
die
glücklichen
Tage
sind
noch
so
nah,
warum
bist
du
gegangen?
Nhìn
em
duyên
mới
tươi
hồng
Ich
sehe
dich
in
neuer,
rosiger
Liebe,
Tan
nát
cõi
lòng
und
mein
Herz
zerbricht.
Hôm
nao
tình
trao
nồng
ấm
Einst
war
unsere
Liebe
so
warm,
Lòng
tôi
gửi
gắm
giây
phút
yên
vui
ich
vertraute
dir
die
glücklichen
Momente
an.
Giờ
đây,
tôi
đứng
buồn
trông
Jetzt
stehe
ich
hier
und
schaue
traurig,
Người
sang
bên
ấy
để
lòng
tôi
đau
Du
bist
auf
die
andere
Seite
gegangen,
und
mein
Herz
schmerzt.
Đêm
nay
ngồi
một
mình,
ôm
đàn
tôi
hát
bài
ca
buồn
sầu
Heute
Nacht
sitze
ich
allein,
umarme
meine
Gitarre
und
singe
ein
trauriges
Lied.
Rồi
từng
ly
rượu
đắng,
tôi
uống
cho
say,
cho
say
cả
đêm
thâu
Ich
trinke
bittere
Gläser
Wein,
um
mich
zu
betrinken,
die
ganze
Nacht
hindurch.
Bao
nỗi
buồn
đau,
hòa
theo
nhịp
đàn
All
die
Trauer
fließt
mit
dem
Klang
der
Gitarre,
Người
xưa
xa
vắng,
nâng
chén
sầu
thở
than
du,
meine
Liebste,
bist
fern,
ich
erhebe
mein
Glas
in
Trauer
und
seufze.
Em
ơi,
tình
đang
nồng
thắm
Liebling,
die
Liebe
war
so
innig,
Từng
ngày
vui
còn
đó,
sao
nỡ
ra
đi?
die
glücklichen
Tage
sind
noch
so
nah,
warum
bist
du
gegangen?
Nhìn
em
duyên
mới
tươi
hồng
Ich
sehe
dich
in
neuer,
rosiger
Liebe,
Tan
nát
cõi
lòng
und
mein
Herz
zerbricht.
Hôm
nao
tình
trao
nồng
ấm
Einst
war
unsere
Liebe
so
warm,
Lòng
tôi
gửi
gắm
giây
phút
yên
vui
ich
vertraute
dir
die
glücklichen
Momente
an.
Giờ
đây,
tôi
đứng
buồn
trông
Jetzt
stehe
ich
hier
und
schaue
traurig,
Người
sang
bên
ấy
để
lòng
tôi
đau
Du
bist
auf
die
andere
Seite
gegangen,
und
mein
Herz
schmerzt.
Đêm
nay
ngồi
một
mình,
ôm
đàn
tôi
hát
bài
ca
buồn
sầu
Heute
Nacht
sitze
ich
allein,
umarme
meine
Gitarre
und
singe
ein
trauriges
Lied.
Rồi
từng
ly
rượu
đắng,
tôi
uống
cho
say,
cho
say
cả
đêm
thâu
Ich
trinke
bittere
Gläser
Wein,
um
mich
zu
betrinken,
die
ganze
Nacht
hindurch.
Bao
nỗi
buồn
đau,
hòa
theo
nhịp
đàn
All
die
Trauer
fließt
mit
dem
Klang
der
Gitarre,
Người
xưa
xa
vắng,
nâng
chén
sầu
thở
than
du,
meine
Liebste,
bist
fern,
ich
erhebe
mein
Glas
in
Trauer
und
seufze.
Bao
nỗi
buồn
đau,
hòa
theo
nhịp
đàn
All
die
Trauer
fließt
mit
dem
Klang
der
Gitarre,
Người
xưa
xa
vắng,
nâng
chén
sầu
thở
than
du,
meine
Liebste,
bist
fern,
ich
erhebe
mein
Glas
in
Trauer
und
seufze.
Bao
nỗi
buồn
đau,
hòa
theo
nhịp
đàn
All
die
Trauer
fließt
mit
dem
Klang
der
Gitarre,
Người
xưa
xa
vắng,
nâng
chén
sầu
thở
than
du,
meine
Liebste,
bist
fern,
ich
erhebe
mein
Glas
in
Trauer
und
seufze.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.