Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thư cho mẹ
Letter to Mother
Lâu
lắm
rồi
con
không
về
thăm
mẹ
It's
been
so
long
since
I've
come
home
to
see
you,
Mother
Mà
mẹ
như
cây
lá
giữa
trời
giông
And
you're
like
a
leaf
in
a
storm
Mẹ
ngồi
nghe
mưa
gió
đổ
sau
vườn
You
sit
and
listen
to
the
rain
and
wind
pour
down
behind
the
garden
Lưng
mẹ
còng
còn
hằn
nỗi
nhớ
thương
Your
hunched
back
still
bears
the
weight
of
longing
Bao
tháng
ngày
con
xa
hình
bóng
mẹ
For
so
many
days
I've
been
far
from
your
shadow
Bờ
dậu
thưa
mẹ
có
đứng
chờ
trông
Do
you
stand
by
the
sparse
hedge,
waiting
and
watching?
Lòng
mẹ
đau
mà
vẫn
cứ
tươi
cười
Your
heart
aches,
but
you
still
keep
smiling
Nhìn
đàn
con
đi
mãi
mãi
không
về
Watching
your
children
go,
never
to
return
Mẹ
ơi,
con
sẽ
về
quỳ
dưới
chân
mẹ
Mother,
I
will
return
and
kneel
at
your
feet
Hôn
lại
mảnh
đất
quê
hương
Kiss
the
soil
of
our
homeland
Uống
lại
dòng
nước
ngọt
ngào
Drink
again
the
sweet
water
Để
nghe
mẹ
hát
câu
To
hear
you
sing
the
verse
"Ví
dầu
cầu
ván
đóng
đinh
"If
the
plank
bridge
is
nailed
down"
Cầu
tre
lắc
lẻo
gập
ghềnh
mà
khó
đi,
gập
ghềnh
mà
khó
đi"
The
bamboo
bridge
is
rickety
and
difficult
to
cross,
rickety
and
difficult
to
cross"
Lâu
lắm
rồi
con
không
về
thăm
mẹ
It's
been
so
long
since
I've
come
home
to
see
you,
Mother
Để
được
nghe
mẹ
hát
tiếng
ầu
ơ
To
hear
you
sing
your
lullaby
Để
giành
lại
hơi
ấm
của
mẹ
hiền
To
reclaim
the
warmth
of
my
dear
Mother
Mẹ
hiền
ơi,
con
hứa
sẽ
quay
về
Dear
Mother,
I
promise
I
will
return
Lâu
lắm
rồi
con
không
về
thăm
mẹ
It's
been
so
long
since
I've
come
home
to
see
you,
Mother
Mà
mẹ
như
cây
lá
giữa
trời
giông
And
you're
like
a
leaf
in
a
storm
Mẹ
ngồi
nghe
mưa
gió
đổ
sau
vườn
You
sit
and
listen
to
the
rain
and
wind
pour
down
behind
the
garden
Lưng
mẹ
còng
còn
hằn
nỗi
nhớ
thương
Your
hunched
back
still
bears
the
weight
of
longing
Bao
tháng
ngày
con
xa
hình
bóng
mẹ
For
so
many
days
I've
been
far
from
your
shadow
Bờ
dậu
thưa
mẹ
có
đứng
chờ
trông
Do
you
stand
by
the
sparse
hedge,
waiting
and
watching?
Lòng
mẹ
đau
mà
vẫn
cứ
tươi
cười
Your
heart
aches,
but
you
still
keep
smiling
Nhìn
đàn
con
đi
mãi
mãi
không
về
Watching
your
children
go,
never
to
return
Mẹ
ơi,
con
sẽ
về
quỳ
dưới
chân
mẹ
Mother,
I
will
return
and
kneel
at
your
feet
Hôn
lại
mảnh
đất
quê
hương
Kiss
the
soil
of
our
homeland
Uống
lại
dòng
nước
ngọt
ngào
Drink
again
the
sweet
water
Để
nghe
mẹ
hát
câu
To
hear
you
sing
the
verse
"Ví
dầu
cầu
ván
đóng
đinh
"If
the
plank
bridge
is
nailed
down"
Cầu
tre
lắc
lẻo
gập
ghềnh
mà
khó
đi,
gập
ghềnh
mà
khó
đi"
The
bamboo
bridge
is
rickety
and
difficult
to
cross,
rickety
and
difficult
to
cross"
Lâu
lắm
rồi
con
không
về
thăm
mẹ
It's
been
so
long
since
I've
come
home
to
see
you,
Mother
Để
được
nghe
mẹ
hát
tiếng
ầu
ơ
To
hear
you
sing
your
lullaby
Để
giành
lại
hơi
ấm
của
mẹ
hiền
To
reclaim
the
warmth
of
my
dear
Mother
Mẹ
hiền
ơi,
con
hứa
sẽ
quay
về
Dear
Mother,
I
promise
I
will
return
Mẹ
hiền
ơi,
con
hứa
sẽ
quay
về
Dear
Mother,
I
promise
I
will
return
Mẹ
hiền
ơi,
con
hứa
sẽ
quay
về
Dear
Mother,
I
promise
I
will
return
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.