Quang Lập - Thư cho mẹ - traduction des paroles en anglais

Thư cho mẹ - Quang Lậptraduction en anglais




Thư cho mẹ
Letter to Mother
Lâu lắm rồi con không về thăm mẹ
It's been so long since I've come home to see you, Mother
mẹ như cây giữa trời giông
And you're like a leaf in a storm
Mẹ ngồi nghe mưa gió đổ sau vườn
You sit and listen to the rain and wind pour down behind the garden
Lưng mẹ còng còn hằn nỗi nhớ thương
Your hunched back still bears the weight of longing
Bao tháng ngày con xa hình bóng mẹ
For so many days I've been far from your shadow
Bờ dậu thưa mẹ đứng chờ trông
Do you stand by the sparse hedge, waiting and watching?
Lòng mẹ đau vẫn cứ tươi cười
Your heart aches, but you still keep smiling
Nhìn đàn con đi mãi mãi không về
Watching your children go, never to return
Mẹ ơi, con sẽ về quỳ dưới chân mẹ
Mother, I will return and kneel at your feet
Hôn lại mảnh đất quê hương
Kiss the soil of our homeland
Uống lại dòng nước ngọt ngào
Drink again the sweet water
Để nghe mẹ hát câu
To hear you sing the verse
"Ví dầu cầu ván đóng đinh
"If the plank bridge is nailed down"
Cầu tre lắc lẻo gập ghềnh khó đi, gập ghềnh khó đi"
The bamboo bridge is rickety and difficult to cross, rickety and difficult to cross"
Lâu lắm rồi con không về thăm mẹ
It's been so long since I've come home to see you, Mother
Để được nghe mẹ hát tiếng ầu ơ
To hear you sing your lullaby
Để giành lại hơi ấm của mẹ hiền
To reclaim the warmth of my dear Mother
Mẹ hiền ơi, con hứa sẽ quay về
Dear Mother, I promise I will return
Lâu lắm rồi con không về thăm mẹ
It's been so long since I've come home to see you, Mother
mẹ như cây giữa trời giông
And you're like a leaf in a storm
Mẹ ngồi nghe mưa gió đổ sau vườn
You sit and listen to the rain and wind pour down behind the garden
Lưng mẹ còng còn hằn nỗi nhớ thương
Your hunched back still bears the weight of longing
Bao tháng ngày con xa hình bóng mẹ
For so many days I've been far from your shadow
Bờ dậu thưa mẹ đứng chờ trông
Do you stand by the sparse hedge, waiting and watching?
Lòng mẹ đau vẫn cứ tươi cười
Your heart aches, but you still keep smiling
Nhìn đàn con đi mãi mãi không về
Watching your children go, never to return
Mẹ ơi, con sẽ về quỳ dưới chân mẹ
Mother, I will return and kneel at your feet
Hôn lại mảnh đất quê hương
Kiss the soil of our homeland
Uống lại dòng nước ngọt ngào
Drink again the sweet water
Để nghe mẹ hát câu
To hear you sing the verse
"Ví dầu cầu ván đóng đinh
"If the plank bridge is nailed down"
Cầu tre lắc lẻo gập ghềnh khó đi, gập ghềnh khó đi"
The bamboo bridge is rickety and difficult to cross, rickety and difficult to cross"
Lâu lắm rồi con không về thăm mẹ
It's been so long since I've come home to see you, Mother
Để được nghe mẹ hát tiếng ầu ơ
To hear you sing your lullaby
Để giành lại hơi ấm của mẹ hiền
To reclaim the warmth of my dear Mother
Mẹ hiền ơi, con hứa sẽ quay về
Dear Mother, I promise I will return
Mẹ hiền ơi, con hứa sẽ quay về
Dear Mother, I promise I will return
Mẹ hiền ơi, con hứa sẽ quay về
Dear Mother, I promise I will return






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.