Paroles et traduction Quang Lập - Thương người em phố nhỏ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thương người em phố nhỏ
Beloved Girl from the Small Town
Đường
chân
lầy
trắc
trở
The
muddy
road
is
treacherous
and
long,
Trên
miền
đất
lạ
đêm
di
hành
chưa
qua
Across
this
strange
land,
the
night
march
lingers
on.
Hồn
dâng
thiết
tha
thương
em
người
phố
nhỏ
My
soul
yearns
for
you,
my
love,
in
that
small
town
so
dear,
Hơn
một
lần
mưa
đổ
nẻo
đường
tình
ướt
môi
say
More
than
once,
the
rain
has
fallen,
wetting
our
love's
path,
sweet
and
clear.
Tình
yêu
thời
tuổi
nhỏ
Our
young
love,
a
tender
bloom,
Vui
từng
lá
cỏ
đông
hương
nồng
cho
nhau
Each
blade
of
grass,
a
shared
perfume.
Tìm
lên
mắt
sao
yêu
em
lời
đã
ngỏ
Gazing
at
the
stars
above,
I
confessed
my
love
so
true,
Dẫu
bạt
ngàn
xa
xôi
thương
lên
cao
ngất
lưng
trời
Though
miles
may
keep
us
far
apart,
my
love
for
you
reaches
the
sky
so
blue.
Ghìm
tay
súng
đêm
cao
nguyên
khó
ngủ
Gripping
my
rifle
on
the
cold
highland
night,
I
can't
sleep,
Nghe
lòng
mình
xa
xăm
My
heart
aches
with
longing,
so
deep.
Thương
em
vóc
hạc
tan
trường
chiều
mưa
lạnh
I
see
you,
graceful
as
a
crane,
leaving
school
in
the
cold
afternoon
rain,
Đếm
từng
giọt
cô
liêu
xa
vắng
rồi
người
yêu
Counting
every
lonely
drop,
missing
you,
my
love,
again
and
again.
Ngày
mưa
dầm
lửa
hạ
Days
of
pouring
rain,
summer's
burning
heat,
Trên
miền
đất
lạ
xót
cơn
phiền
phôi
pha
In
this
strange
land,
sorrow
I
meet.
Rồi
chinh
chiến
qua,
bên
em
người
phố
nhỏ
But
when
the
war
is
over,
I'll
return
to
you,
my
small-town
sweet,
Ngõ
vào
mộng
chung
đôi
cho
nhau
mắt
sáng
môi
cười
To
the
gateway
of
our
shared
dreams,
where
bright
eyes
and
smiling
lips
meet.
Đường
chân
lầy
trắc
trở
The
muddy
road
is
treacherous
and
long,
Trên
miền
đất
lạ
đêm
di
hành
chưa
qua
Across
this
strange
land,
the
night
march
lingers
on.
Hồn
dâng
thiết
tha
thương
em
người
phố
nhỏ
My
soul
yearns
for
you,
my
love,
in
that
small
town
so
dear,
Hơn
một
lần
mưa
đổ
nẻo
đường
tình
ướt
môi
say
More
than
once,
the
rain
has
fallen,
wetting
our
love's
path,
sweet
and
clear.
Tình
yêu
thời
tuổi
nhỏ
Our
young
love,
a
tender
bloom,
Vui
từng
lá
cỏ
đông
hương
nồng
cho
nhau
Each
blade
of
grass,
a
shared
perfume.
Tìm
lên
mắt
sao
yêu
em
lời
đã
ngỏ
Gazing
at
the
stars
above,
I
confessed
my
love
so
true,
Dẫu
bạt
ngàn
xa
xôi
thương
lên
cao
ngất
lưng
trời
Though
miles
may
keep
us
far
apart,
my
love
for
you
reaches
the
sky
so
blue.
Ghìm
tay
súng
đêm
cao
nguyên
khó
ngủ
Gripping
my
rifle
on
the
cold
highland
night,
I
can't
sleep,
Nghe
lòng
mình
xa
xăm
My
heart
aches
with
longing,
so
deep.
Thương
em
vóc
hạc
tan
trường
chiều
mưa
lạnh
I
see
you,
graceful
as
a
crane,
leaving
school
in
the
cold
afternoon
rain,
Đếm
từng
giọt
cô
liêu
xa
vắng
rồi
người
yêu
Counting
every
lonely
drop,
missing
you,
my
love,
again
and
again.
Ngày
mưa
dầm
lửa
hạ
Days
of
pouring
rain,
summer's
burning
heat,
Trên
miền
đất
lạ
xót
cơn
phiền
phôi
pha
In
this
strange
land,
sorrow
I
meet.
Rồi
chinh
chiến
qua,
bên
em
người
phố
nhỏ
But
when
the
war
is
over,
I'll
return
to
you,
my
small-town
sweet,
Ngõ
vào
mộng
chung
đôi
cho
nhau
mắt
sáng
môi
cười
To
the
gateway
of
our
shared
dreams,
where
bright
eyes
and
smiling
lips
meet.
Rồi
chinh
chiến
qua,
bên
em
người
phố
nhỏ
But
when
the
war
is
over,
I'll
return
to
you,
my
small-town
sweet,
Ngõ
vào
mộng
chung
đôi
cho
nhau
mắt
sáng
môi
cười
To
the
gateway
of
our
shared
dreams,
where
bright
eyes
and
smiling
lips
meet.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.