Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thị trấn về đêm
Stadt bei Nacht
Nghiêng
bóng
dài
đèn
soi
bước
chân
Schräg
fällt
das
Licht
der
Laternen
auf
meine
Schritte,
Dìu
em
qua
thị
trấn
sau
những
ngày
đánh
trận
Begleite
dich
durch
die
Stadt
nach
den
Tagen
der
Schlacht.
Đưa
nhau
về
đây,
chân
quen
đá
sỏi
Ich
bringe
dich
hierher,
die
Füße
sind
an
Steine
und
Kies
gewöhnt,
Nên
ngại
đêm
tối
sa
lầy
vùng
ma
quái
liêu
trai
Daher
scheue
ich
die
dunkle
Nacht
nicht,
in
der
gespenstische
und
unheimliche
Gegend.
Tôi
lính
trận
ngược
xuôi
đó
đây
Ich
bin
ein
Soldat,
der
hier
und
da
hin
und
her
zieht,
Tạm
vui
chơi
ngần
ấy
quanh
mấy
đường
phố
này
Vergnüge
mich
vorübergehend
in
diesen
Straßen.
Hai
năm
miền
xa,
thương
yêu
khắc
khoải
Zwei
Jahre
in
der
Ferne,
voller
Sehnsucht
und
Liebe,
Bạn
bè
ai
biết
cho
mình,
trần
gian
lắm
sự
tình
Meine
Freunde
wissen
nicht,
wie
viele
Dinge
es
auf
dieser
Welt
gibt.
Đêm
mua
vui,
cuồng
quay
dưới
ánh
đèn
nhạt
màu
son
Die
Nacht
kauft
Freude,
wirbelt
wild
unter
dem
blassen
Licht
der
Schminke,
Câu
ca,
tiếng
nhạc
này
vấn
vương
Die
Lieder
und
Musik
sind
voller
Wehmut.
Môi
run
với
rượu
say
mềm
qua
làn
hơi
khói
thuốc
vàng
tay
Die
Lippen
zittern
vom
weichen
Rausch
des
Weins,
durch
den
gelben
Rauch
der
Zigarette,
Một
ngày
vui
nào
hay
Ein
glücklicher
Tag,
wer
weiß.
Đêm
đối
mặt
tình
nhân
khó
quên
Die
Nacht
konfrontiert
uns,
unvergessliche
Geliebte,
Niềm
suy
tư
chợt
đến
theo
dấu
giày
muốn
tìm
Nachdenklichkeit
kommt
plötzlich,
folgt
den
Spuren
der
Schuhe,
die
suchen
wollen.
Mai
tôi
lại
đi,
đam
mê
chối
bỏ
Morgen
gehe
ich
wieder,
verleugne
meine
Leidenschaft,
Hương
nồng
môi
thắm
mơ
gì
lần
yêu
lỡ
hạn
kỳ
Intensiver
Duft,
süße
Lippen,
wovon
träume
ich,
von
einer
Liebe,
deren
Zeit
begrenzt
ist.
Tôi
lính
trận
ngược
xuôi
đó
đây
Ich
bin
ein
Soldat,
der
hier
und
da
hin
und
her
zieht,
Tạm
vui
chơi
ngần
ấy
quanh
mấy
đường
phố
này
Vergnüge
mich
vorübergehend
in
diesen
Straßen.
Hai
năm
miền
xa
thương
yêu
khắc
khoải
Zwei
Jahre
in
der
Ferne,
voller
Sehnsucht
und
Liebe,
Bạn
bè
ai
biết
cho
mình
trần
gian
lắm
sự
tình
Meine
Freunde
wissen
nicht,
wie
viele
Dinge
es
auf
dieser
Welt
gibt.
Đêm
mua
vui
cuồng
quay
dưới
ánh
đèn
nhạt
màu
son
Die
Nacht
kauft
Freude,
wirbelt
wild
unter
dem
blassen
Licht
der
Schminke,
Câu
ca,
tiếng
nhạc
này
vấn
vương
Die
Lieder
und
Musik
sind
voller
Wehmut.
Môi
run
với
rượu
say
mềm
qua
làn
hơi
khói
thuốc
vàng
tay
Die
Lippen
zittern
vom
weichen
Rausch
des
Weins,
durch
den
gelben
Rauch
der
Zigarette,
Một
ngày
vui
nào
hay
Ein
glücklicher
Tag,
wer
weiß.
Đêm
đối
mặt
tình
nhân
khó
quên
Die
Nacht
konfrontiert
uns,
unvergessliche
Geliebte,
Niềm
suy
tư
chợt
đến
theo
dấu
giày
muốn
tìm
Nachdenklichkeit
kommt
plötzlich,
folgt
den
Spuren
der
Schuhe,
die
suchen
wollen.
Mai
tôi
lại
đi,
đam
mê
chối
bỏ
Morgen
gehe
ich
wieder,
verleugne
meine
Leidenschaft,
Hương
nồng
môi
thắm
mơ
gì
lần
yêu
lỡ
hạn
kỳ
Intensiver
Duft,
süße
Lippen,
wovon
träume
ich,
von
einer
Liebe,
deren
Zeit
begrenzt
ist.
Mai
tôi
lại
đi,
đam
mê
chối
bỏ
Morgen
gehe
ich
wieder,
verleugne
meine
Leidenschaft,
Hương
nồng
môi
thắm
mơ
gì
lần
yêu
lỡ
hạn
kỳ
Intensiver
Duft,
süße
Lippen,
wovon
träume
ich,
von
einer
Liebe,
deren
Zeit
begrenzt
ist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.