Quang Lập - Trên bốn vùng chiến thuật - traduction des paroles en allemand




Trên bốn vùng chiến thuật
In den vier taktischen Zonen
Tôi thường đi đó đây
Ich bin oft hier und dort unterwegs,
Bùn đen in dấu giày
Schwarzer Schlamm prägt meine Schuhabdrücke,
Lửa thù no đôi mắt
Feindliches Feuer nährt meine Augen,
Chân nghe lạ từng khu chiến thuật
Die Füße spüren jedes taktische Gebiet,
Áo đường xa không ấm gió phương xa
Die Kleidung ist fern der Heimat, ohne Wärme im fernen Wind,
Nghìn đêm vắng nhà
Tausend Nächte ohne Zuhause.
Mây che núi cao
Dunkle Wolken bedecken die hohen Berge,
Rừng sương che lối vào
Nebelwälder verbergen den Eingang,
Đồng ruộng mông mênh nước
Die Felder sind von unendlichem Wasser bedeckt,
Đêm đêm nằm đường ngăn bước thù
Nacht für Nacht liege ich da und blockiere den Weg des Feindes,
Áo nhà binh thương lính, lính thương quê
Die Uniform liebt den Soldaten, der Soldat liebt die Heimat,
đời đi
Für das Leben ziehen wir los.
Gio Linh đón thây giặc về làm phân xanh cây
Gio Linh empfängt die Leichen der Feinde, um Dünger für grüne Bäume und Blätter zu werden,
Pleime gió mưa mùa, Tây Ninh nắng nung người
Pleime mit saisonalem Wind und Regen, Tây Ninh mit sengender Sonne,
Trận địa thì loang máu tươi
Das Schlachtfeld ist mit frischem Blut bedeckt,
Đồng Tháp vắng bóng hồng tôi yêu ai
Đồng Tháp ist ohne schöne Frauen, wen soll ich lieben?
Ân tình theo gót chân
Zuneigung folgt meinen Schritten,
Bọn đi xa đánh trận gặp gỡ trong cơn lốc
Wir, die in die Ferne ziehen, um zu kämpfen, treffen uns im Wirbelsturm,
Xưng tao gọi mày thương quá gần
Nennen uns beim Vornamen, so nah und doch so vertraut,
Bốn vùng mang lưu luyến bước bâng khuâng
Vier Zonen voller Sehnsucht, mit unsicheren Schritten,
Của vạn người thân
Von zehntausend Lieben.
Mây che núi cao
Dunkle Wolken bedecken die hohen Berge,
Rừng sương che lối vào
Nebelwälder verbergen den Eingang,
Đồng ruộng mông mênh nước
Die Felder sind von unendlichem Wasser bedeckt,
Đêm đêm nằm đường ngăn bước thù
Nacht für Nacht liege ich da und blockiere den Weg des Feindes,
Áo nhà binh thương lính, lính thương quê
Die Uniform liebt den Soldaten, der Soldat liebt die Heimat,
đời đi
Für das Leben ziehen wir los.
Gio Linh đón thây giặc về làm phân xanh cây
Gio Linh empfängt die Leichen der Feinde, um Dünger für grüne Bäume und Blätter zu werden,
Pleime gió mưa mùa, Tây Ninh nắng nung người
Pleime mit saisonalem Wind und Regen, Tây Ninh mit sengender Sonne,
Trận địa thì loang máu tươi
Das Schlachtfeld ist mit frischem Blut bedeckt,
Đồng Tháp vắng bóng hồng tôi yêu ai
Đồng Tháp ist ohne schöne Frauen, wen soll ich lieben?
Ân tình theo gót chân
Zuneigung folgt meinen Schritten,
Bọn đi xa đánh trận gặp gỡ trong cơn lốc
Wir, die in die Ferne ziehen, um zu kämpfen, treffen uns im Wirbelsturm,
Xưng tao gọi mày thương quá gần
Nennen uns beim Vornamen, so nah und doch so vertraut,
Bốn vùng mang lưu luyến bước bâng khuâng
Vier Zonen voller Sehnsucht, mit unsicheren Schritten,
Của vạn người thân
Von zehntausend Lieben.
Xưng tao gọi mày thương quá gần
Nennen uns beim Vornamen, so nah und doch so vertraut,
Bốn vùng mang lưu luyến bước bâng khuâng
Vier Zonen voller Sehnsucht, mit unsicheren Schritten,
Của vạn người thân
Von zehntausend Lieben.
Xưng tao gọi mày thương quá gần
Nennen uns beim Vornamen, so nah und doch so vertraut,
Bốn vùng mang lưu luyến bước bâng khuâng
Vier Zonen voller Sehnsucht, mit unsicheren Schritten,
Của vạn người thân
Von zehntausend Lieben.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.