Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trên bốn vùng chiến thuật
In den vier taktischen Zonen
Tôi
thường
đi
đó
đây
Ich
bin
oft
hier
und
dort
unterwegs,
Bùn
đen
in
dấu
giày
Schwarzer
Schlamm
prägt
meine
Schuhabdrücke,
Lửa
thù
no
đôi
mắt
Feindliches
Feuer
nährt
meine
Augen,
Chân
nghe
lạ
từng
khu
chiến
thuật
Die
Füße
spüren
jedes
taktische
Gebiet,
Áo
đường
xa
không
ấm
gió
phương
xa
Die
Kleidung
ist
fern
der
Heimat,
ohne
Wärme
im
fernen
Wind,
Nghìn
đêm
vắng
nhà
Tausend
Nächte
ohne
Zuhause.
Mây
mù
che
núi
cao
Dunkle
Wolken
bedecken
die
hohen
Berge,
Rừng
sương
che
lối
vào
Nebelwälder
verbergen
den
Eingang,
Đồng
ruộng
mông
mênh
nước
Die
Felder
sind
von
unendlichem
Wasser
bedeckt,
Đêm
đêm
nằm
đường
ngăn
bước
thù
Nacht
für
Nacht
liege
ich
da
und
blockiere
den
Weg
des
Feindes,
Áo
nhà
binh
thương
lính,
lính
thương
quê
Die
Uniform
liebt
den
Soldaten,
der
Soldat
liebt
die
Heimat,
Vì
đời
mà
đi
Für
das
Leben
ziehen
wir
los.
Gio
Linh
đón
thây
giặc
về
làm
phân
xanh
cây
lá
Gio
Linh
empfängt
die
Leichen
der
Feinde,
um
Dünger
für
grüne
Bäume
und
Blätter
zu
werden,
Pleime
gió
mưa
mùa,
Tây
Ninh
nắng
nung
người
Pleime
mit
saisonalem
Wind
und
Regen,
Tây
Ninh
mit
sengender
Sonne,
Trận
địa
thì
loang
máu
tươi
Das
Schlachtfeld
ist
mit
frischem
Blut
bedeckt,
Đồng
Tháp
vắng
bóng
hồng
tôi
yêu
ai
Đồng
Tháp
ist
ohne
schöne
Frauen,
wen
soll
ich
lieben?
Ân
tình
theo
gót
chân
Zuneigung
folgt
meinen
Schritten,
Bọn
đi
xa
đánh
trận
gặp
gỡ
trong
cơn
lốc
Wir,
die
in
die
Ferne
ziehen,
um
zu
kämpfen,
treffen
uns
im
Wirbelsturm,
Xưng
tao
gọi
mày
thương
quá
gần
Nennen
uns
beim
Vornamen,
so
nah
und
doch
so
vertraut,
Bốn
vùng
mang
lưu
luyến
bước
bâng
khuâng
Vier
Zonen
voller
Sehnsucht,
mit
unsicheren
Schritten,
Của
vạn
người
thân
Von
zehntausend
Lieben.
Mây
mù
che
núi
cao
Dunkle
Wolken
bedecken
die
hohen
Berge,
Rừng
sương
che
lối
vào
Nebelwälder
verbergen
den
Eingang,
Đồng
ruộng
mông
mênh
nước
Die
Felder
sind
von
unendlichem
Wasser
bedeckt,
Đêm
đêm
nằm
đường
ngăn
bước
thù
Nacht
für
Nacht
liege
ich
da
und
blockiere
den
Weg
des
Feindes,
Áo
nhà
binh
thương
lính,
lính
thương
quê
Die
Uniform
liebt
den
Soldaten,
der
Soldat
liebt
die
Heimat,
Vì
đời
mà
đi
Für
das
Leben
ziehen
wir
los.
Gio
Linh
đón
thây
giặc
về
làm
phân
xanh
cây
lá
Gio
Linh
empfängt
die
Leichen
der
Feinde,
um
Dünger
für
grüne
Bäume
und
Blätter
zu
werden,
Pleime
gió
mưa
mùa,
Tây
Ninh
nắng
nung
người
Pleime
mit
saisonalem
Wind
und
Regen,
Tây
Ninh
mit
sengender
Sonne,
Trận
địa
thì
loang
máu
tươi
Das
Schlachtfeld
ist
mit
frischem
Blut
bedeckt,
Đồng
Tháp
vắng
bóng
hồng
tôi
yêu
ai
Đồng
Tháp
ist
ohne
schöne
Frauen,
wen
soll
ich
lieben?
Ân
tình
theo
gót
chân
Zuneigung
folgt
meinen
Schritten,
Bọn
đi
xa
đánh
trận
gặp
gỡ
trong
cơn
lốc
Wir,
die
in
die
Ferne
ziehen,
um
zu
kämpfen,
treffen
uns
im
Wirbelsturm,
Xưng
tao
gọi
mày
thương
quá
gần
Nennen
uns
beim
Vornamen,
so
nah
und
doch
so
vertraut,
Bốn
vùng
mang
lưu
luyến
bước
bâng
khuâng
Vier
Zonen
voller
Sehnsucht,
mit
unsicheren
Schritten,
Của
vạn
người
thân
Von
zehntausend
Lieben.
Xưng
tao
gọi
mày
thương
quá
gần
Nennen
uns
beim
Vornamen,
so
nah
und
doch
so
vertraut,
Bốn
vùng
mang
lưu
luyến
bước
bâng
khuâng
Vier
Zonen
voller
Sehnsucht,
mit
unsicheren
Schritten,
Của
vạn
người
thân
Von
zehntausend
Lieben.
Xưng
tao
gọi
mày
thương
quá
gần
Nennen
uns
beim
Vornamen,
so
nah
und
doch
so
vertraut,
Bốn
vùng
mang
lưu
luyến
bước
bâng
khuâng
Vier
Zonen
voller
Sehnsucht,
mit
unsicheren
Schritten,
Của
vạn
người
thân
Von
zehntausend
Lieben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.