Quang Lập - Trộm nhìn nhau - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quang Lập - Trộm nhìn nhau




Trộm nhìn nhau
Украдкой смотрю на тебя
Đôi khi trộm nhìn em
Порой украдкой смотрю на тебя,
Xem dung nhan đó bây giờ ra sao
Как выглядит лик твой сейчас.
Em còn đôi đào như ngày nào
Остался ли румянец на щеках, как прежде?
Kể từ khi vắng anh
С тех пор, как я ушел,
Em như tấm vải lụa nhàu
Ты словно помятый шелк.
Thương thâu đêm giấc mộng xanh xao
Ночами тебе снятся бледные сны.
Anh bề nào, ai đón ai đưa
Как ты живешь? Кто тебя провожает, кто встречает?
Cuộc đời vách chắn, rào thưa
Жизнь это преграда, это редкий забор.
Thương em tiếng hát sang mùa
Люблю тебя, песня переходит в другую пору.
Một mai mưa ướt áo em
Однажды дождь намочит твою одежду,
Áo mỏng đường mềm, dáng nhỏ thân quen
Тонкая одежда, мягкая дорога, знакомый силуэт.
Đôi khi trộm nhìn anh
Иногда ты украдкой смотришь на меня,
Xem đôi tay rắn phong trần năm xưa
На мои руки, закаленные годами странствий.
Anh còn sông hồ qua từng mùa
Люблю ли я до сих пор реки и озера, сменяющие друг друга времена года?
Kể từ khi vắng anh
С тех пор, как я ушел,
Em như tấm vải lụa nhàu
Ты словно помятый шелк.
Đêm thâu đêm giấc mộng xanh xao
Ночь за ночью тебе снятся бледные сны.
Anh bề nào, ai đón ai đưa
Как ты живешь? Кто тебя провожает, кто встречает?
Cuộc đời vách núi, tường mây
Жизнь это отвесная скала, это облачная стена.
Quê hương nắng gió đêm ngày
Родина солнца и ветра, день и ночь.
anh chim vút cánh bay
А я, как птица, взмахнувшая крыльями,
Thăm thẳm đường dài không về thăm em
В бездонной дали, не возвращаюсь к тебе.
Đôi khi trộm nhìn me
Порой украдкой смотрю на себя,
Soi gương trang điểm cho đời thêm tươi
Смотрюсь в зеркало, прихорашиваюсь, чтобы жизнь казалась ярче.
Thương tiếc thời phấn hồng sang nhà người
Жаль того времени, когда я красила губы розовой помадой и шла в чужой дом.
Rồi mùa xuân cũng qua mang theo tuổi dại ngọc ngà
И весна прошла, унеся с собой юную наивность.
Đêm qua đêm tính chuyện tương lai
Ночь за ночью я думаю о будущем,
thấy một ngày con níu chân cha
Мечтаю о том дне, когда ребенок будет держать меня за руку, отца.
Cuộc đời bể cả, dòng sông
Жизнь это безбрежный океан, это река,
Như con nước lớn nước ròng
Словно прилив и отлив.
ta như chiếc khô
А мы, как сухие листья,
Nước chảy về nguồn, đành trôi theo
Вода течет к истоку, а листья плывут по течению.
ta như chiếc khô
А мы, как сухие листья,
Nước chảy về nguồn đành trôi theo
Вода течет к истоку, а листья плывут по течению.





Writer(s): Tram Tu Thieng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.