Paroles et traduction Quang Lập - Tám điệp khúc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tám điệp khúc
Eight Refrains
Tiền
đồn
biên
giới
heo
hút
trong
màn
tối
The
border
outpost
desolate
in
the
dark
of
night
Vài
đốm
hỏa
châu
lẻ
loi
soi
cuối
trời
A
few
flares
flicker
lonely
in
the
distant
sky
Chầm
chậm
chuông
ngân
đấy
nghe
buồn
tênh
Slowly
the
bell
tolls,
a
desolate
sound
I
hear
Ánh
sao
hiền
lấp
lánh
báo
tin
lành
chúa
sinh
Gentle
stars
twinkle,
heralding
the
good
news
of
Christ's
birth
Kỷ
niệm
năm
ấy
trong
phút
giây
chợt
đến
Memories
of
that
year
suddenly
come
to
mind
Tà
áo
màu
xanh
tha
thướt
đi
lễ
đền
Your
flowing
blue
dress
as
you
walked
to
the
temple
Nàng
quỳ
bên
mẹ
đôi
mắt
nhung
huyền
xin
You
knelt
beside
your
mother,
your
dark
velvet
eyes
pleading
Chắp
tay
nguyện
kinh
thánh,
thầm
mơ
tôi
ước
se
mộng
lành
Hands
clasped
in
prayer,
silently
dreaming,
wishing
for
our
dream
to
come
true
Tôi
đã
được
yêu,
e
mình
còn
xa
cách
lối
I
was
loved,
but
feared
our
paths
were
far
apart
Đạo
đời
ngăn
đôi
đứa
đôi
nơi
Worldly
ways
separated
us,
two
souls
in
different
places
Nhưng
mà
tôi
tin
có
chúa
trời
But
I
believe
in
God
above
Tôi
đi,
đi
vì
chiến
cuộc
quê
hương
I
went,
I
went
for
my
country's
war
Áo
học
sinh
nhuốm
bụi
đường
My
school
uniform
covered
in
dust
of
the
road
Nhớ
hoài
người
tôi
đã
thương
Forever
remembering
the
one
I
loved
Từ
miền
khu
chiến
trông
ánh
sao
mà
nhớ
From
the
war
zone,
looking
at
the
stars,
I
remember
Tà
áo
màu
xanh
năm
ấy
em
vẫn
chờ
Your
blue
dress,
that
year,
you
were
still
waiting
Một
mùa
Noel
hai
đứa
nghe
niềm
vui
One
Christmas,
we
two
heard
the
joy
Hát
chung
một
ca
khúc,
đêm
đông
lạnh
lẽo
chúa
sinh
ra
đời
Singing
a
carol
together,
on
the
cold
winter
night
Christ
was
born
Kỷ
niệm
năm
ấy
trong
phút
giây
chợt
đến
Memories
of
that
year
suddenly
come
to
mind
Tà
áo
màu
xanh
tha
thướt
đi
lễ
đền
Your
flowing
blue
dress
as
you
walked
to
the
temple
Nàng
quỳ
bên
mẹ
đôi
mắt
nhung
huyền
xin
You
knelt
beside
your
mother,
your
dark
velvet
eyes
pleading
Chắp
tay
nguyện
kinh
thánh,
thầm
mơ
tôi
ước
se
mộng
lành
Hands
clasped
in
prayer,
silently
dreaming,
wishing
for
our
dream
to
come
true
Tôi
đã
được
yêu,
e
mình
còn
xa
cách
lối
I
was
loved,
but
feared
our
paths
were
far
apart
Đạo
đời
ngăn
đôi
đứa
đôi
nơi
Worldly
ways
separated
us,
two
souls
in
different
places
Nhưng
mà
tôi
tin
có
chúa
trời
But
I
believe
in
God
above
Tôi
đi,
đi
vì
chiến
cuộc
quê
hương
I
went,
I
went
for
my
country's
war
Áo
học
sinh
nhuốm
bụi
đường
My
school
uniform
covered
in
dust
of
the
road
Nhớ
hoài
người
tôi
đã
thương
Forever
remembering
the
one
I
loved
Từ
miền
khu
chiến
trông
ánh
sao
mà
nhớ
From
the
war
zone,
looking
at
the
stars,
I
remember
Tà
áo
màu
xanh
năm
ấy
em
vẫn
chờ
Your
blue
dress,
that
year,
you
were
still
waiting
Một
mùa
Noel
hai
đứa
nghe
niềm
vui
One
Christmas,
we
two
heard
the
joy
Hát
chung
một
ca
khúc,
đêm
đông
lạnh
lẽo
chúa
sinh
ra
đời
Singing
a
carol
together,
on
the
cold
winter
night
Christ
was
born
Một
mùa
Noel
hai
đứa
nghe
niềm
vui
One
Christmas,
we
two
heard
the
joy
Hát
chung
một
ca
khúc,
đêm
đông
lạnh
lẽo
chúa
sinh
ra
đời
Singing
a
carol
together,
on
the
cold
winter
night
Christ
was
born
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.