Quang Lập - Tội tình - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lập - Tội tình




Tội tình
Sinful Love
Sao anh bỏ ra đi, em nào tội tình gì?
Why did you leave me, my love? What sin have I committed?
Sao anh bỏ ra đi, em nào lỗi lầm chi?
Why did you leave me, my love? What wrong have I done?
Sao anh bỏ ra đi để em thương nhớ hoài ôm kỷ niệm
Why did you leave me to yearn and embrace memories?
Buồn lên mấy nẻo hẹn anh biết không?
Sorrow fills our meeting places, don't you know?
Sương khuya lạnh đôi vai, đi về thui thủi một mình
The night dew chills my shoulders as I walk alone
Ưu nặng con tim, anh buồn thao thức cả đêm
Worry weighs heavy on my heart, I toss and turn all night
Sao anh bỏ ra đi?
Why did you leave me?
Bỏ quên anh giữa dòng đời xuôi ngược
Abandoning me in the currents of life
Giờ đây mất nhau rồi, tình mồ côi
Now that we're apart, our love is orphaned
Trong vơ, trong nỗi đau vùi
Lost and buried in pain
Em chợt biết rằng tội em nghèo, nghèo quá người ơi
I suddenly realize my sin was being poor, too poor, my dear
trèo cao, vướng sợi tình rồi
Yet I reached too high, entangled in the threads of love
Nên giữa đời, ôm trái sầu buồn đơn côi
And fell, embracing the lonely fruit of sorrow
Em mang tội si nên đường yêu lạc nẻo về
My sin was infatuation, leading me astray on the path of love
Em mang tội yêu anh khi đời em trắng bàn tay
My sin was loving you when I had nothing
Nay em bỏ ra đi, đèn đêm hiu hắt sầu ngơ ngẩn buồn
Now I leave, the night lamp flickers dimly, lost in melancholy
Buồn lên mấy nẻo đường tình, buồn nào nguôi
Sorrow fills the paths of love, an inconsolable grief
Trong vơ, trong nỗi đau vùi
Lost and buried in pain
Em chợt biết rằng tội em nghèo, nghèo quá người ơi
I suddenly realize my sin was being poor, too poor, my dear
trèo cao, vướng sợi tình rồi
Yet I reached too high, entangled in the threads of love
Nên giữa đời, ôm trái sầu buồn đơn côi
And fell, embracing the lonely fruit of sorrow
Em mang tội si nên đường yêu lạc nẻo về
My sin was infatuation, leading me astray on the path of love
Em mang tội yêu anh khi đời em trắng bàn tay
My sin was loving you when I had nothing
Nay em bỏ ra đi, đèn đêm hiu hắt sầu ngơ ngẩn buồn
Now I leave, the night lamp flickers dimly, lost in melancholy
Buồn lên mấy nẻo đường tình, buồn nào nguôi
Sorrow fills the paths of love, an inconsolable grief
Nay anh bỏ ra đi, đèn đêm hiu hắt sầu ngơ ngẩn buồn
Now you leave, the night lamp flickers dimly, lost in melancholy
Buồn lên mấy nẻo đường tình, buồn nào nguôi
Sorrow fills the paths of love, an inconsolable grief
Nay anh bỏ ra đi, đèn đêm hiu hắt sầu ngơ ngẩn buồn
Now you leave, the night lamp flickers dimly, lost in melancholy
Buồn lên mấy nẻo đường tình, buồn nào nguôi
Sorrow fills the paths of love, an inconsolable grief






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.