Quang Lập - Từ đó - traduction des paroles en anglais

Từ đó - Quang Lậptraduction en anglais




Từ đó
Since Then
Mây Hải Vân đùn quanh tháp ngọc tay ngà
Hai Van Pass clouds swirl around the ivory tower
Chiều tà, chiều nắng đổ bờ vai
Sunset, sunset, the light falls on my shoulder
Chợt buồn đêm nay đếm ngón tay mới ngỡ mình già
Suddenly sad tonight, counting my fingers, I realize I'm getting old
30 tuổi rồi
Oh, 30 years old already
Đồng tiền mừng tuổi lên năm đã mất theo mùa xuân nảy lộc
The lucky money from New Year's has been lost with the blossoming spring
Mây Hải Vân đùn quanh tháp ngọc tay ngà
Hai Van Pass clouds swirl around the ivory tower
Chiều tà, chiều nắng đổ bờ vai
Sunset, sunset, the light falls on my shoulder
Trời buồn mây bay qua mấy truông bóng nhỏ đường dài
The sky is sad, clouds drift over many valleys, small shadows on a long road
Đường xưa đưa tiễn người dịu dàng ngả nón trông theo
The old road bid farewell to you, gently tilting your hat as you looked back
Người ra đi dấu vội lệ nhoà
You left, hastily, tears blurring your vision
Anh yêu em từ đó
I loved you since then
Mưa trên cao nguyên
Rain on the plateau
Mưa qua đồi sim tím
Rain through the purple myrtle hills
Về con đê đầu làng
Back to the village dike
Về con sông đầu ngõ
Back to the river at the alley's entrance
Từ đó yêu em
Since then, I loved you
Đêm chiếu chăn, tình xưa chín đỏ
Nights under the blanket, our old love ripened red
Chớm thu già tóc bỏ đường ngôi
Early autumn, my hair straying from its part
Anh yêu em từ đó
I loved you since then
Môi em rưng rưng
Your lips trembling
Đong đưa đò nôi nhỏ
Rocking the small cradle boat
Mẹ ru anh lần đầu em ru lần cuối
Mother lulled me to sleep for the first time, and you for the last
Từ đó yêu em
Since then, I loved you
Chim ngủ quên tình xưa lối
Birds sleeping, forgetting our old love, the old paths
Nắng hanh vàng hong tóc ngoài sông
The dry, golden sun drying my hair hanging by the river
Từ đó yêu em
Since then, I loved you
Chim ngủ quên tình xưa lối
Birds sleeping, forgetting our old love, the old paths
Nắng hanh vàng hong tóc ngoài sông
The dry, golden sun drying my hair hanging by the river






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.