Quang Lập - Viết Trên Cao - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quang Lập - Viết Trên Cao




Viết Trên Cao
Над Облаками
Từ thuở chào đời trong nôi niềm thương mới ngỏ
С рождения, в колыбели, нежность коснулась меня,
Nghe bùi ngùi giọng hát ca dao
Слышал щемящий напев народной песни.
Tuổi hoa niên lớn lên đã biết buồn cảnh tượng hôm nay
В юности, взрослея, познал печаль сегодняшнего дня,
Nên truất phế thơ ngây hai mươi năm ngày ngày mộng
И утратил наивность двадцати лет грёз и мечтаний.
Thôi hết đam yên vui, giờ đây cúi mặt
Прощай, безмятежная страсть, теперь я склоняю голову,
Xa lạ rồi những đóa hoa môi
Чужими стали цветы твоих губ.
Ngày suy vút cao, nghe gió ngàn thổi bạt trăng sao
В день раздумий, взмывая ввысь, слышу, как ветер сдувает луну и звезды,
Nên đốt đuốc tâm soi sáng nẻo đường tương lai
И зажигаю факел души, чтобы осветить путь в будущее.
Nghìn khuya tôi xin bình yên qua giấc ngủ
В полночь прошу покоя в своих снах,
cho cơn nắng hạ tàn vào thu
И чтобы летний зной уступил место осени.
Cho tôi chân đi không mỏi
Чтобы ноги мои не знали усталости,
Bàn tay đang thép lạnh không rời người ơi
А руки, ставшие холодной сталью, не покидали тебя, любимая.
Đêm trấn trên cao xin quên ngày qua trắc trở
В ночи, над облаками, прошу забыть о прошлых невзгодах,
Mai tôi về trọn kiếp lưu luân
Завтра я вернусь, прожив свой земной путь.
Để trong tôi biết vui
Чтобы в сердце моем жила радость,
Đêm phố phường ngỏ lời yêu thương
Ночью городские улицы шепчут слова любви,
Tôi chắp cánh bay cao lên giữa trời đầy trăng sao
Я расправляю крылья и взмываю в небо, полное луны и звезд.
Từ thuở chào đời trong nôi niềm thương mới ngỏ
С рождения, в колыбели, нежность коснулась меня,
Nghe bùi ngùi giọng hát ca dao
Слышал щемящий напев народной песни.
Tuổi hoa niên lớn lên đã biết buồn cảnh tượng hôm nay
В юности, взрослея, познал печаль сегодняшнего дня,
Nên truất phế thơ ngây hai mươi năm ngày ngày mộng
И утратил наивность двадцати лет грёз и мечтаний.
Thôi hết đam yên vui, giờ đây cúi mặt
Прощай, безмятежная страсть, теперь я склоняю голову,
Xa lạ rồi những đóa hoa môi
Чужими стали цветы твоих губ.
Ngày suy vút cao, nghe gió ngàn thổi bạt trăng sao
В день раздумий, взмывая ввысь, слышу, как ветер сдувает луну и звезды,
Nên đốt đuốc tâm soi sáng nẻo đường tương lai
И зажигаю факел души, чтобы осветить путь в будущее.
Nghìn khuya tôi xin bình yên qua giấc ngủ
В полночь прошу покоя в своих снах,
cho cơn nắng hạ tàn vào thu
И чтобы летний зной уступил место осени.
Cho tôi chân đi không mỏi
Чтобы ноги мои не знали усталости,
Bàn tay đang thép lạnh không rời người ơi
А руки, ставшие холодной сталью, не покидали тебя, любимая.
Đêm trấn trên cao xin quên ngày qua trắc trở
В ночи, над облаками, прошу забыть о прошлых невзгодах,
Mai tôi về trọn kiếp lưu luân
Завтра я вернусь, прожив свой земной путь.
Để trong tôi biết vui
Чтобы в сердце моем жила радость,
Đêm phố phường ngỏ lời yêu thương
Ночью городские улицы шепчут слова любви,
Tôi chắp cánh bay cao lên giữa trời đầy trăng sao
Я расправляю крылья и взмываю в небо, полное луны и звезд.
Tôi chắp cánh bay cao lên giữa trời đầy trăng sao
Я расправляю крылья и взмываю в небо, полное луны и звезд.
Tôi chắp cánh bay cao lên giữa trời đầy trăng sao
Я расправляю крылья и взмываю в небо, полное луны и звезд.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.