Quang Lập - Vùi Lấp Chôn Niềm Đau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lập - Vùi Lấp Chôn Niềm Đau




Vùi Lấp Chôn Niềm Đau
Burying the Pain
Đêm giăng sương đèn trăng khuya chốn ngủ
Night spreads mist, moonlight in the late-night dwelling
Riêng tôi một mình thao thức trắng tàn canh
I'm alone, awake, through the fading watch
Tuổi buồn xuân lướt nhanh, cây bao mùa thay
Sad youth, spring passes quickly, trees change leaves through many seasons
Se cát tràng vùi lấp chôn niềm đau
Like grains of sand, I bury my pain
Ai đã từng yêu trải qua mới thấu hiểu
Only those who have loved can truly understand
Câu yêu trao rồi, sầu đắng sẽ lên ngôi
Words of love spoken, bitter sorrow will reign
Ngậm ngùi trong nỗi đau, dối gian tình nhân thế
Sorrowful in pain, deceit in worldly love
Khi mất nhau rồi, ê chề trong bể dâu
When we're apart, humiliation in the sea of life
Thời gian ai níu được đâu
Time, who can hold it back?
Ngập trong u sầu, trách người sao chóng quên
Drowned in sorrow, I blame you for forgetting so quickly
Tìm đâu câu yêu thương ngày đó
Where can I find the love words of that day?
Còn đống tro tàn giữa dòng đời ngổn ngang
Only ashes remain amidst the chaos of life
Giờ người bên ai thì xin quên tất cả
Now you're with someone else, so please forget everything
Níu kéo được chỉ thêm cõi lòng đau
Holding on brings nothing but more heartache
Đời như chuyến xe đón đưa rồi xa mãi
Life is like a vehicle, picking up and dropping off, then gone forever
Ly nước đổ rồi sao đầy lại người ơi
The spilled water, how can it be refilled, my dear?
Đêm giăng sương đèn trăng khuya chốn ngủ
Night spreads mist, moonlight in the late-night dwelling
Riêng tôi một mình thao thức trắng tàn canh
I'm alone, awake, through the fading watch
Tuổi buồn xuân lướt nhanh, cây bao mùa thay
Sad youth, spring passes quickly, trees change leaves through many seasons
Se cát tràng vùi lấp chôn niềm đau
Like grains of sand, I bury my pain
Ai đã từng yêu trải qua mới thấu hiểu
Only those who have loved can truly understand
Câu yêu trao rồi, sầu đắng sẽ lên ngôi
Words of love spoken, bitter sorrow will reign
Ngậm ngùi trong nỗi đau, dối gian tình nhân thế
Sorrowful in pain, deceit in worldly love
Khi mất nhau rồi, ê chề trong bể dâu
When we're apart, humiliation in the sea of life
Thời gian ai níu được đâu
Time, who can hold it back?
Ngập trong u sầu, trách người sao chóng quên
Drowned in sorrow, I blame you for forgetting so quickly
Tìm đâu câu yêu thương ngày đó
Where can I find the love words of that day?
Còn đống tro tàn giữa dòng đời ngổn ngang
Only ashes remain amidst the chaos of life
Giờ người bên ai thì xin quên tất cả
Now you're with someone else, so please forget everything
Níu kéo được chỉ thêm cõi lòng đau
Holding on brings nothing but more heartache
Đời như chuyến xe đón đưa rồi xa mãi
Life is like a vehicle, picking up and dropping off, then gone forever
Ly nước đổ rồi sao đầy lại người ơi
The spilled water, how can it be refilled, my dear?
Đời như chuyến xe đón đưa rồi xa mãi
Life is like a vehicle, picking up and dropping off, then gone forever
Ly nước đổ rồi sao đầy lại người ơi
The spilled water, how can it be refilled, my dear?
Đời như chuyến xe đón đưa rồi xa mãi
Life is like a vehicle, picking up and dropping off, then gone forever
Ly nước đổ rồi sao đầy lại người ơi
The spilled water, how can it be refilled, my dear?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.