Quang Lập - Về đâu mái tóc người thương - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quang Lập - Về đâu mái tóc người thương




Về đâu mái tóc người thương
Куда унеслось, волосы любимой?
Hồn lỡ sa vào đôi mắt anh
Моя душа потерялась в твоих глазах,
Chiều nao xõa tóc ngồi bên rèm
Тем вечером, ты сидела у окна, распустив волосы.
Thầm ước nhưng nào đâu dám nói
Я тайно желал, но не смел сказать,
Khép tâm lại thôi
Скрывая свои чувства.
Đường hoa vẫn chưa mở lối
Дорога цветов ещё не открылась для нас.
Đời lắm phong trần, tay trắng tay
Жизнь полна трудностей, я беден,
Trời đông ngại gió lùa vai gầy
Зимний ветер холодит мои худые плечи.
Lầu kín trăng về không lối chiếu
Луна не может осветить закрытую комнату,
Gác cao ngăn niềm yêu
Высокие стены скрывают мою любовь.
Thì thôi ước chi nhiều?
Так зачем же мечтать так много?
Bên nhau sao tình xa vạn
Мы вместе, но наша любовь разделена тысячами лиг,
Cách biệt mấy sơn khê
Разделены горами и реками.
Ngày đi mắt em xanh biển sâu
В день твоего отъезда, твои глаза были синими, как глубокое море,
Mắt tôi rưng rưng sầu
Мои глаза наполнились печалью.
Lặng nghe tiếng pháo tiễn em qua cầu
Я молча слушал, как взрывы петард провожают тебя через мост.
Đường phố muôn màu sao thiếu anh?
Красочные улицы города кажутся пустыми без тебя.
Về đâu làn tóc xõa bên rèm?
Куда унеслось, волосы, распущенные у окна?
Lầu vắng không người, song khép kín
Пустая комната, закрытые окна,
Nhớ em, tôi gọi tên
Скучая по тебе, я зову тебя по имени,
Chỉ nghe rơi bên thềm
Но слышу только шелест падающих листьев у порога.
Đời lắm phong trần, tay trắng tay
Жизнь полна трудностей, я беден,
Trời đông ngại gió lùa vai gầy
Зимний ветер холодит мои худые плечи.
Lầu kín trăng về không lối chiếu
Луна не может осветить закрытую комнату,
Gác cao ngăn niềm yêu
Высокие стены скрывают мою любовь.
Thì thôi ước chi nhiều?
Так зачем же мечтать так много?
Bên nhau sao tình xa vạn
Мы вместе, но наша любовь разделена тысячами лиг,
Cách biệt mấy sơn khê
Разделены горами и реками.
Ngày đi, mắt em xanh biển sâu
В день твоего отъезда, твои глаза были синими, как глубокое море,
Mắt tôi rưng rưng sầu
Мои глаза наполнились печалью.
Lặng nghe tiếng pháo tiễn em qua cầu
Я молча слушал, как взрывы петард провожают тебя через мост.
Đường phố muôn màu sao thiếu anh?
Красочные улицы города кажутся пустыми без тебя.
Về đâu làn tóc xõa bên rèm?
Куда унеслось, волосы, распущенные у окна?
Lầu vắng không người, song khép kín
Пустая комната, закрытые окна,
Nhớ em, tôi gọi tên
Скучая по тебе, я зову тебя по имени,
Chỉ nghe rơi bên thềm
Но слышу только шелест падающих листьев у порога.
Lầu vắng không người, song khép kín
Пустая комната, закрытые окна,
Nhớ em (anh), tôi gọi tên
Скучая по тебе, я зову тебя по имени,
Chỉ nghe rơi bên thềm
Но слышу только шелест падающих листьев у порога.
Lầu vắng không người, song khép kín
Пустая комната, закрытые окна,
Nhớ em (anh), tôi gọi tên
Скучая по тебе, я зову тебя по имени,
Chỉ nghe rơi bên thềm
Но слышу только шелест падающих листьев у порога.
Lầu vắng không người, song khép kín
Пустая комната, закрытые окна,
Nhớ em (anh), tôi gọi tên
Скучая по тебе, я зову тебя по имени,
Chỉ nghe rơi bên thềm
Но слышу только шелест падающих листьев у порога.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.