Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vọng gác đêm sương
Wacht in eisiger Nacht
Buông
khói
ngây
thơ,
tôi
kể
người
nghe
một
chuyện
tâm
tình
In
Gedanken
versunken,
erzähle
ich
dir
eine
Geschichte
meines
Herzens.
Nửa
đêm
giá
lạnh
bỗng
nghe
ấm
một
tình
thương
trong
tim
In
der
eisigen
Kälte
der
Nacht
spüre
ich
plötzlich
die
Wärme
einer
Liebe
in
meinem
Herzen.
Sương
rớt
trên
vai,
qua
ngõ
hồn
trai
vào
lòng
đêm
dài
Der
Nebel
fällt
auf
meine
Schultern,
zieht
durch
die
Gasse
meiner
Seele
in
die
lange
Nacht.
Gác
súng
biên
thuỳ,
một
cơn
gió
buốt
khơi
chuyện
ngày
qua
Ich
lehne
mein
Gewehr
an,
ein
eisiger
Wind
weckt
Erinnerungen
an
vergangene
Tage.
Xưa
lúc
xa
xưa,
tôi
có
người
em
tuổi
đẹp
trăng
tròn
Vor
langer
Zeit
hatte
ich
eine
junge
Freundin,
so
schön
wie
der
Vollmond.
Tuy
rằng
không
gặp,
không
hẹn
bao
giờ
và
chưa
yêu
thương
Obwohl
wir
uns
nie
trafen,
uns
nie
verabredeten
und
uns
nie
liebten.
Phong
kín
tâm
tư,
tôi
gói
đời
trai
vào
mộng
đăng
trình
Meine
Gefühle
verschlossen,
packte
ich
das
Leben
eines
Jünglings
in
einen
Traum
vom
Aufbruch.
Giữa
buổi
trăng
rằm,
rời
xa
gác
ấm,
không
hề
gặp
nhau
In
einer
Vollmondnacht
verließ
ich
mein
warmes
Zuhause,
ohne
sie
je
getroffen
zu
haben.
Thuở
học
trò
còn
buồn
vu
vơ
Als
Schüler
war
ich
oft
grundlos
traurig.
Thức
bao
đêm
làm
thơ
rồi
đợi
chờ
Wachte
nächtelang
auf,
schrieb
Gedichte
und
wartete.
Hoa
trắng
len
vào
khung
cửa
nhỏ
Weiße
Blumen
schmiegten
sich
an
mein
kleines
Fenster.
Ngỡ
thầm
là
người
thơ
qua
trong
mơ
Ich
stellte
mir
vor,
es
sei
die
Muse,
die
im
Traum
zu
mir
kam.
Phút
vấn
vương
bàng
hoàng
hơi
sương
Ein
Moment
der
Wehmut,
erschrocken
vom
Hauch
des
Nebels.
Nửa
vầng
trăng
vọng
gác
đêm
trường
Ein
halber
Mond
spiegelt
sich
in
der
nächtlichen
Wache.
Trăng
còn
in
trên
gối
chiếc
Solange
der
Mond
sich
auf
meinem
Kissen
spiegelt,
Thì
còn
nhiều
thắm
thiết
và
mơ
ước
thêm
nhiều
gibt
es
noch
viel
Zärtlichkeit
und
noch
mehr
Träume.
Mơ
ước
mai
đây
đem
nửa
vầng
trăng
về
làm
trăng
đầy
Ich
träume
davon,
eines
Tages
den
halben
Mond
zu
einem
vollen
Mond
zu
machen.
Lối
xưa
đón
mời,
ước
vọng
nên
lời,
bàn
tay
trong
tay
Auf
dem
alten
Weg
empfangen
zu
werden,
dass
Wünsche
wahr
werden,
Hand
in
Hand.
Đêm
trắng
hoen
sương,
tôi
giấu
niềm
thương
tận
cùng
tâm
hồn
In
der
weißen,
nebligen
Nacht
verberge
ich
meine
Liebe
tief
in
meiner
Seele.
Nắng
ấm
lên
rồi,
tàn
đêm
gác
súng
tôi
kể
chuyện
xưa
Wenn
die
Sonne
aufgeht
und
die
Nachtwache
endet,
erzähle
ich
von
alten
Zeiten.
Phút
vấn
vương
bàng
hoàng
hơi
sương
Ein
Moment
der
Wehmut,
erschrocken
vom
Hauch
des
Nebels.
Nửa
vầng
trăng
vọng
gác
đêm
trường
Ein
halber
Mond
spiegelt
sich
in
der
nächtlichen
Wache.
Trăng
còn
in
trên
gối
chiếc
Solange
der
Mond
sich
auf
meinem
Kissen
spiegelt,
Thì
còn
nhiều
thắm
thiết
và
mơ
ước
thêm
nhiều
gibt
es
noch
viel
Zärtlichkeit
und
noch
mehr
Träume.
Mơ
ước
mai
đây
đem
nửa
vầng
trăng
về
làm
trăng
đầy
Ich
träume
davon,
eines
Tages
den
halben
Mond
zu
einem
vollen
Mond
zu
machen.
Lối
xưa
đón
mời,
ước
vọng
nên
lời,
bàn
tay
trong
tay
Auf
dem
alten
Weg
empfangen
zu
werden,
dass
Wünsche
wahr
werden,
Hand
in
Hand.
Đêm
trắng
hoen
sương,
tôi
giấu
niềm
thương
tận
cùng
tâm
hồn
In
der
weißen,
nebligen
Nacht
verberge
ich
meine
Liebe
tief
in
meiner
Seele.
Nắng
ấm
lên
rồi,
tàn
đêm
gác
súng
tôi
kể
chuyện
xưa
Wenn
die
Sonne
aufgeht
und
die
Nachtwache
endet,
erzähle
ich
von
alten
Zeiten.
Nắng
ấm
lên
rồi,
tàn
đêm
gác
súng
tôi
kể
chuyện
xưa
Wenn
die
Sonne
aufgeht
und
die
Nachtwache
endet,
erzähle
ich
von
alten
Zeiten.
Nắng
ấm
lên
rồi,
tàn
đêm
gác
súng
tôi
kể
chuyện
xưa
Wenn
die
Sonne
aufgeht
und
die
Nachtwache
endet,
erzähle
ich
von
alten
Zeiten.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manh Phat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.