Quang Lập - Xin Đừng Yêu Tôi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lập - Xin Đừng Yêu Tôi




Xin Đừng Yêu Tôi
Please Don't Love Me
Đã từ lâu tôi miệt mài xuôi quân
For so long I've tirelessly marched on,
Nay rừng, mai núi thẳm
Today the jungle, tomorrow the deep mountains.
Tìm vui khắp các nẻo đường
Seeking joy on every path,
Dài đêm thâu, tôi ngồi đợi sang canh
Through long nights, I wait for the dawn.
Phiên gác vẫn âm thầm, vọng về tiếng súng quen quen
My watch remains silent, echoes of familiar gunfire return.
Nói về tôi, xin người đừng yêu tôi
Speaking of me, please don't love me,
Cho tình yêu khắc khoải
Let love remain yearning.
đâu dám hứa hẹn
For how can I make any promises?
Nhiều đêm tôi mong được vòng tay ai
Many nights I long for someone's embrace,
Ôm kín nỗi sầu, thật thà trên đôi môi
To hold close my loneliness, honestly upon my lips.
Nhưng ai dám nói yêu mình?
But who would dare to say they love me?
Bằng lòng trao trót tình
Be willing to give their whole heart
Với cuộc đời bôn ba
To this adventurous life,
Xuôi ngược khắp miền
Wandering across every region.
Làm sao tôi dám mộng dám mơ?
How can I dare to dream and aspire?
trên vai vẫn còn nặng hành trang
For my shoulders still bear a heavy burden.
Biết ngày nao tôi lại về kinh đô
I wonder when I'll return to the capital,
Say tình nơi phố
Lost in love in the old streets,
Được nghe tiếng hát loài người
Hearing the songs of humanity,
Để quên đêm mưa phùn lạnh Poncho
To forget the cold, drizzling nights in my Poncho,
Quên gió rít biên thùy, tầm đạn khua thâu đêm
Forget the howling border winds, the bullets echoing through the night.
Nhưng ai dám nói yêu mình?
But who would dare to say they love me?
Bằng lòng trao trót tình
Be willing to give their whole heart
Với cuộc đời bôn ba
To this adventurous life,
Xuôi ngược khắp miền
Wandering across every region.
Làm sao tôi dám mộng dám mơ?
How can I dare to dream and aspire?
trên vai vẫn còn nặng hành trang
For my shoulders still bear a heavy burden.
Biết ngày nao tôi lại về kinh đô
I wonder when I'll return to the capital,
Say tình nơi phố
Lost in love in the old streets,
Được nghe tiếng hát loài người
Hearing the songs of humanity,
Để quên đêm mưa phùn lạnh Poncho
To forget the cold, drizzling nights in my Poncho,
Quên gió rít biên thùy, tầm đạn khua thâu đêm
Forget the howling border winds, the bullets echoing through the night.
Để quên đêm mưa phùn lạnh Poncho
To forget the cold, drizzling nights in my Poncho,
Quên gió rít biên thùy, tầm đạn khua thâu đêm
Forget the howling border winds, the bullets echoing through the night.
Để quên đêm mưa phùn lạnh Poncho
To forget the cold, drizzling nights in my Poncho,
Quên gió rít biên thùy, tầm đạn khua thâu đêm
Forget the howling border winds, the bullets echoing through the night.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.