Paroles et traduction Quang Lập - Xin Đừng Yêu Tôi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin Đừng Yêu Tôi
Please Don't Love Me
Đã
từ
lâu
tôi
miệt
mài
xuôi
quân
For
so
long
I've
tirelessly
marched
on,
Nay
rừng,
mai
núi
thẳm
Today
the
jungle,
tomorrow
the
deep
mountains.
Tìm
vui
khắp
các
nẻo
đường
Seeking
joy
on
every
path,
Dài
đêm
thâu,
tôi
ngồi
đợi
sang
canh
Through
long
nights,
I
wait
for
the
dawn.
Phiên
gác
vẫn
âm
thầm,
vọng
về
tiếng
súng
quen
quen
My
watch
remains
silent,
echoes
of
familiar
gunfire
return.
Nói
về
tôi,
xin
người
đừng
yêu
tôi
Speaking
of
me,
please
don't
love
me,
Cho
tình
yêu
khắc
khoải
Let
love
remain
yearning.
Vì
đâu
dám
hứa
hẹn
gì
For
how
can
I
make
any
promises?
Nhiều
đêm
tôi
mong
được
vòng
tay
ai
Many
nights
I
long
for
someone's
embrace,
Ôm
kín
nỗi
cô
sầu,
thật
thà
trên
đôi
môi
To
hold
close
my
loneliness,
honestly
upon
my
lips.
Nhưng
ai
dám
nói
yêu
mình?
But
who
would
dare
to
say
they
love
me?
Bằng
lòng
trao
trót
tình
Be
willing
to
give
their
whole
heart
Với
cuộc
đời
bôn
ba
To
this
adventurous
life,
Xuôi
ngược
khắp
miền
Wandering
across
every
region.
Làm
sao
tôi
dám
mộng
và
dám
mơ?
How
can
I
dare
to
dream
and
aspire?
Vì
trên
vai
vẫn
còn
nặng
hành
trang
For
my
shoulders
still
bear
a
heavy
burden.
Biết
ngày
nao
tôi
lại
về
kinh
đô
I
wonder
when
I'll
return
to
the
capital,
Say
tình
nơi
phố
cũ
Lost
in
love
in
the
old
streets,
Được
nghe
tiếng
hát
loài
người
Hearing
the
songs
of
humanity,
Để
quên
đêm
mưa
phùn
lạnh
Poncho
To
forget
the
cold,
drizzling
nights
in
my
Poncho,
Quên
gió
rít
biên
thùy,
tầm
đạn
khua
thâu
đêm
Forget
the
howling
border
winds,
the
bullets
echoing
through
the
night.
Nhưng
ai
dám
nói
yêu
mình?
But
who
would
dare
to
say
they
love
me?
Bằng
lòng
trao
trót
tình
Be
willing
to
give
their
whole
heart
Với
cuộc
đời
bôn
ba
To
this
adventurous
life,
Xuôi
ngược
khắp
miền
Wandering
across
every
region.
Làm
sao
tôi
dám
mộng
và
dám
mơ?
How
can
I
dare
to
dream
and
aspire?
Vì
trên
vai
vẫn
còn
nặng
hành
trang
For
my
shoulders
still
bear
a
heavy
burden.
Biết
ngày
nao
tôi
lại
về
kinh
đô
I
wonder
when
I'll
return
to
the
capital,
Say
tình
nơi
phố
cũ
Lost
in
love
in
the
old
streets,
Được
nghe
tiếng
hát
loài
người
Hearing
the
songs
of
humanity,
Để
quên
đêm
mưa
phùn
lạnh
Poncho
To
forget
the
cold,
drizzling
nights
in
my
Poncho,
Quên
gió
rít
biên
thùy,
tầm
đạn
khua
thâu
đêm
Forget
the
howling
border
winds,
the
bullets
echoing
through
the
night.
Để
quên
đêm
mưa
phùn
lạnh
Poncho
To
forget
the
cold,
drizzling
nights
in
my
Poncho,
Quên
gió
rít
biên
thùy,
tầm
đạn
khua
thâu
đêm
Forget
the
howling
border
winds,
the
bullets
echoing
through
the
night.
Để
quên
đêm
mưa
phùn
lạnh
Poncho
To
forget
the
cold,
drizzling
nights
in
my
Poncho,
Quên
gió
rít
biên
thùy,
tầm
đạn
khua
thâu
đêm
Forget
the
howling
border
winds,
the
bullets
echoing
through
the
night.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.