Paroles et traduction Quang Lập - Đèn hỏa châu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đèn
hỏa
châu
thắp
đỏ
từng
đêm
biên
giới
xa
xôi
Flares
light
up
the
distant
border
every
night
Nhìn
đèn
châu
giăng
đêm
mơ
tìm
kỷ
niệm
Looking
at
the
flares
strung
across
the
night,
I
dream
and
search
for
memories
Hôm
nao
mình
ly
biệt,
anh
dặn
dò
rằng
mai
mốt
anh
về
The
day
we
parted,
I
told
you
I'd
be
back
soon
Rồi
chờ
anh,
bóng
lẻ
hỏa
châu
hiu
hắt
bên
song
So
wait
for
me,
the
lonely
shadow
of
the
flare
flickers
by
the
window
Màu
đèn
yêu
thương
buông
trên
vùng
đất
mẹ
The
color
of
love
shines
upon
our
motherland
Đưa
anh
tìm
quân
giặc
Guiding
me
to
find
the
enemy
Anh
miệt
mài
làm
lính
giữ
quê
hương
I
diligently
serve
as
a
soldier,
protecting
our
homeland
Ôi,
đêm
lo
âu,
ngọn
đèn
châu
khắc
khoải
canh
sầu
Oh,
anxious
night,
the
flare
flickers
with
sorrowful
watch
Đêm
lay
lắt
gọi
bồi
hồi
vọng
về
thương
chiến
chinh
giờ
The
flickering
night
calls,
echoing
back
to
the
sorrowful
battlefield
Ôi,
đêm
chông
gai,
vạn
người
trai
đốt
lửa
tương
lai
Oh,
challenging
night,
thousands
of
men
ignite
the
fire
of
the
future
Hăng
say
giết
giặc,
nguyện
thề
làm
tròn
tuổi
ngọc
hôm
nay
Eagerly
fighting
the
enemy,
I
vow
to
fulfill
my
youthful
duty
today
Giờ
tiền
phương,
bước
chuyển
đường
quân
in
dấu
chân
sô
Now,
at
the
front
line,
the
troops'
movements
leave
countless
footprints
Mình
dù
xa
nhau,
anh
đi
vì
chiến
cuộc
Though
we
are
apart,
I
go
for
the
sake
of
the
war
Đêm
đêm
đèn
châu
đỏ
Night
after
night,
the
red
flare
Anh
nhìn
mà
lòng
thương
nhớ
với
đầy
I
look
at
it
and
my
heart
is
filled
with
longing
Giờ
hậu
phương
viết
trọn
bài
ca
cho
nước,
cho
anh
Now,
on
the
home
front,
you
write
a
complete
song
for
the
country,
for
me
Tình
mình
đêm
nay
mang
trang
hoàng
thế
hệ
Our
love
tonight
adorns
this
generation
Như
châu
đèn
hoa
mộng
Like
a
dreamy
flower-flare
Em
một
lòng
chờ
đợi
lính
biên
cương
I
wholeheartedly
wait
for
the
border
soldier
Ôi,
đêm
lo
âu,
ngọn
đèn
châu
khắc
khoải
canh
sầu
Oh,
anxious
night,
the
flare
flickers
with
sorrowful
watch
Đêm
lay
lắt
gọi
bồi
hồi
vọng
về
thương
chiến
chinh
giờ
The
flickering
night
calls,
echoing
back
to
the
sorrowful
battlefield
Ôi,
đêm
chông
gai,
vạn
người
trai
đốt
lửa
tương
lai
Oh,
challenging
night,
thousands
of
men
ignite
the
fire
of
the
future
Hăng
say
giết
giặc,
nguyện
thề
làm
tròn
tuổi
ngọc
hôm
nay
Eagerly
fighting
the
enemy,
I
vow
to
fulfill
my
youthful
duty
today
Giờ
tiền
phương,
bước
chuyển
đường
quân
in
dấu
chân
sô
Now,
at
the
front
line,
the
troops'
movements
leave
countless
footprints
Mình
dù
xa
nhau,
anh
đi
vì
chiến
cuộc
Though
we
are
apart,
I
go
for
the
sake
of
the
war
Đêm
đêm
đèn
châu
đỏ
Night
after
night,
the
red
flare
Anh
nhìn
mà
lòng
thương
nhớ
với
đầy
I
look
at
it
and
my
heart
is
filled
with
longing
Giờ
hậu
phương
viết
trọn
bài
ca
cho
nước,
cho
anh
Now,
on
the
home
front,
you
write
a
complete
song
for
the
country,
for
me
Tình
mình
đêm
nay
mang
trang
hoàng
thế
hệ
Our
love
tonight
adorns
this
generation
Như
châu
đèn
hoa
mộng
Like
a
dreamy
flower-flare
Em
một
lòng
chờ
đợi
lính
biên
cương
I
wholeheartedly
wait
for
the
border
soldier
Như
châu
đèn
hoa
mộng
Like
a
dreamy
flower-flare
Em
một
lòng
chờ
đợi
lính
biên
cương
I
wholeheartedly
wait
for
the
border
soldier
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.