Quang Lập - Đèn hỏa châu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lập - Đèn hỏa châu




Đèn hỏa châu
Flare
Đèn hỏa châu thắp đỏ từng đêm biên giới xa xôi
Flares light up the distant border every night
Nhìn đèn châu giăng đêm tìm kỷ niệm
Looking at the flares strung across the night, I dream and search for memories
Hôm nao mình ly biệt, anh dặn rằng mai mốt anh về
The day we parted, I told you I'd be back soon
Rồi chờ anh, bóng lẻ hỏa châu hiu hắt bên song
So wait for me, the lonely shadow of the flare flickers by the window
Màu đèn yêu thương buông trên vùng đất mẹ
The color of love shines upon our motherland
Đưa anh tìm quân giặc
Guiding me to find the enemy
Anh miệt mài làm lính giữ quê hương
I diligently serve as a soldier, protecting our homeland
Ôi, đêm lo âu, ngọn đèn châu khắc khoải canh sầu
Oh, anxious night, the flare flickers with sorrowful watch
Đêm lay lắt gọi bồi hồi vọng về thương chiến chinh giờ
The flickering night calls, echoing back to the sorrowful battlefield
Ôi, đêm chông gai, vạn người trai đốt lửa tương lai
Oh, challenging night, thousands of men ignite the fire of the future
Hăng say giết giặc, nguyện thề làm tròn tuổi ngọc hôm nay
Eagerly fighting the enemy, I vow to fulfill my youthful duty today
Giờ tiền phương, bước chuyển đường quân in dấu chân
Now, at the front line, the troops' movements leave countless footprints
Mình xa nhau, anh đi chiến cuộc
Though we are apart, I go for the sake of the war
Đêm đêm đèn châu đỏ
Night after night, the red flare
Anh nhìn lòng thương nhớ với đầy
I look at it and my heart is filled with longing
Giờ hậu phương viết trọn bài ca cho nước, cho anh
Now, on the home front, you write a complete song for the country, for me
Tình mình đêm nay mang trang hoàng thế hệ
Our love tonight adorns this generation
Như châu đèn hoa mộng
Like a dreamy flower-flare
Em một lòng chờ đợi lính biên cương
I wholeheartedly wait for the border soldier
Ôi, đêm lo âu, ngọn đèn châu khắc khoải canh sầu
Oh, anxious night, the flare flickers with sorrowful watch
Đêm lay lắt gọi bồi hồi vọng về thương chiến chinh giờ
The flickering night calls, echoing back to the sorrowful battlefield
Ôi, đêm chông gai, vạn người trai đốt lửa tương lai
Oh, challenging night, thousands of men ignite the fire of the future
Hăng say giết giặc, nguyện thề làm tròn tuổi ngọc hôm nay
Eagerly fighting the enemy, I vow to fulfill my youthful duty today
Giờ tiền phương, bước chuyển đường quân in dấu chân
Now, at the front line, the troops' movements leave countless footprints
Mình xa nhau, anh đi chiến cuộc
Though we are apart, I go for the sake of the war
Đêm đêm đèn châu đỏ
Night after night, the red flare
Anh nhìn lòng thương nhớ với đầy
I look at it and my heart is filled with longing
Giờ hậu phương viết trọn bài ca cho nước, cho anh
Now, on the home front, you write a complete song for the country, for me
Tình mình đêm nay mang trang hoàng thế hệ
Our love tonight adorns this generation
Như châu đèn hoa mộng
Like a dreamy flower-flare
Em một lòng chờ đợi lính biên cương
I wholeheartedly wait for the border soldier
Như châu đèn hoa mộng
Like a dreamy flower-flare
Em một lòng chờ đợi lính biên cương
I wholeheartedly wait for the border soldier






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.