Quang Lập - Đời Chinh Nhân - traduction des paroles en allemand

Đời Chinh Nhân - Quang Lậptraduction en allemand




Đời Chinh Nhân
Das Leben eines Soldaten
Em đến nay đã tuổi trăng tròn, tình yêu tôi vừa chớm
Du bist nun im zarten Alter des Vollmonds, meine Liebe gerade erst erblüht
Nghe sao tâm hồn mình dâng giấc mộng
Ich höre, wie meine Seele einen Traum empfängt
Em thơ ngây đôi môi hồng chín mộng
Du, unschuldig, mit rosaroten, reifen Lippen
Để kẻ phong sương lưu luyến bước quân hành
Lässt den vom Staub der Welt Gezeichneten im Gleichschritt verweilen
Tôi ra đi khi tình yêu say nức nở
Ich zog fort, als die Liebe noch berauschend und schluchzend war
Câu nói yêu thương chưa trọn, giấc mộng cũng dở dang
Die Liebesworte unausgesprochen, der Traum unvollendet
Thôi em cứ để tôi để người trai vui bước chân lên đường
Lass mich nur träumen, damit der junge Mann fröhlich seinen Weg geht
Mưa rừng chiều nay buồn dâng lên mắt chinh nhân
Der Regen im Wald heute Abend bringt Trauer in die Augen des Soldaten
Mộng lòng tôi yêu chưa dám ngỏ lời
Die Sehnsucht meines Herzens, die ich noch nicht auszusprechen wagte
Em đợi tôi, người trai nơi chiến trường?
Wirst du auf mich warten, den jungen Mann an der Front?
Mắt hỏa châu trong đêm em hiểu?
Verstehst du das Leuchtfeuer in der Nacht?
Người chinh nhân giáp mặt với quân thù
Der Soldat steht dem Feind gegenüber
Mong cho quê hương bình yên trong khói lửa
Ich hoffe auf Frieden für die Heimat im Feuerrauch
Để người tôi yêu không phải nhớ thương mỏi mòn
Damit meine Geliebte nicht in Sehnsucht vergehen muss
Đêm nay, rừng hoang trăng ngả
Heute Nacht, im Mondlicht des wilden Waldes
Biên thư cho em vài dòng trên tay viết vội
Schreibe ich dir ein paar Zeilen, eilig aufgeschrieben
Đường hành quân non cao biển thẳm
Der Marschweg führt über hohe Berge und tiefe Meere
Cuộc đời chinh nhân đầu gối súng, làm bạn với trăng đêm trường
Das Leben des Soldaten, das Gewehr im Anschlag, den Mond als nächtlichen Freund
Mong cho quê hương bình yên trong khói lửa
Ich hoffe auf Frieden für die Heimat im Feuerrauch
Để người tôi yêu không phải nhớ thương mỏi mòn
Damit meine Geliebte nicht in Sehnsucht vergehen muss
Đêm nay, rừng hoang trăng ngả
Heute Nacht, im Mondlicht des wilden Waldes
Biên thư cho em vài dòng trên tay viết vội
Schreibe ich dir ein paar Zeilen, eilig aufgeschrieben
Đường hành quân, non cao biển thẳm
Der Marschweg führt über hohe Berge und tiefe Meere
Cuộc đời chinh nhân đầu gối súng, làm bạn với trăng đêm trường
Das Leben des Soldaten, das Gewehr im Anschlag, den Mond als nächtlichen Freund
Cuộc đời chinh nhân đầu gối súng, làm bạn với trăng đêm trường
Das Leben des Soldaten, das Gewehr im Anschlag, den Mond als nächtlichen Freund
Cuộc đời chinh nhân đầu gối súng, làm bạn với trăng đêm trường
Das Leben des Soldaten, das Gewehr im Anschlag, den Mond als nächtlichen Freund
Cuộc đời chinh nhân đầu gối súng, làm bạn với trăng đêm trường
Das Leben des Soldaten, das Gewehr im Anschlag, den Mond als nächtlichen Freund






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.