Quang Minh - Nhớ Về Em - traduction des paroles en allemand

Nhớ Về Em - Quang Minhtraduction en allemand




Nhớ Về Em
An dich denken
Một chiều mưa rơi buồn lặng lẽ
Ein regnerischer Tag, so still und traurig
Anh ngồi đây bên khung cửa sổ
Ich sitze hier am Fenster, ganz allein
Nhớ về hình bóng dáng của em
Denke an dein Bild, deine Gestalt
Nhớ về người con gái anh từngyêu
Denke an das Mädchen, das ich einst liebte
Từng hạt mưa ngày càng rơi thêm nhiều
Jeder Regentropfen fällt nun mehr und mehr
Từng ức trong anh,luôn nhớ về em
Jede Erinnerung in mir denkt an dich
Những kỉ niệm anh đã chôn giấu
All die Erinnerungen, die ich begraben habe
Những yêu thương xin gửi trao đến em
All die Liebe, die ich dir schenken wollte
Tình đẹp đến mấy cũng đến lúc tàn rồi
So schön die Liebe war, sie endet nun
Chuyện buồn đau càng nhớ lại càng thêm đau
Je mehr ich zurückdenke, desto mehr schmerzt es
Hết yêu thì đừng để nước mắt rơi
Wenn die Liebe endet, lass keine Tränen fallen
Buồn không em mọi thứ kết thúc rồi
Traurig ohne dich, alles ist vorbei
Hết yêu rồi kỷ niệm hãy vùi sâu
Die Liebe endet, vergrab die Erinnerung
Trong tim nhau ta không còn
In unseren Herzen sind wir nichts mehr füreinander
Hết yêu thì níu giữ để làm chi
Warum festhalten, wenn die Liebe endet?
ức buồn mãi vấn vương trong lòng
Traurige Erinnerung bleibt für immer im Herzen
Từng hạt mưa ngày càng rơi thêm nhiều
Jeder Regentropfen fällt nun mehr und mehr
Từng ức trong anh, luôn nhớ về em
Jede Erinnerung in mir denkt an dich
Những kỉ niệm anh đã chôn giấu
All die Erinnerungen, die ich begraben habe
Những yêu thương xin gửi trao đến em
All die Liebe, die ich dir schenken wollte
Tình đẹp đến mấy cũng đến lúc tàn rồi
So schön die Liebe war, sie endet nun
Chuyện buồn đau càng nhớ lại càng thêm đau
Je mehr ich zurückdenke, desto mehr schmerzt es
Hết yêu thì đừng để nước mắt rơi
Wenn die Liebe endet, lass keine Tränen fallen
Buồn không em mọi thứ kết thúc rồi
Traurig ohne dich, alles ist vorbei
Hết yêu rồi kỷ niệm hãy vùi sâu
Die Liebe endet, vergrab die Erinnerung
Trong tim nhau ta không còn
In unseren Herzen sind wir nichts mehr füreinander
Hết yêu thì níu giữ để làm chi
Warum festhalten, wenn die Liebe endet?
ức buồn mãi vấn vương trong lòng
Traurige Erinnerung bleibt für immer im Herzen
Tình đẹp đến mấy cũng đến lúc tàn rồi
So schön die Liebe war, sie endet nun
Chuyện buồn đau càng nhớ lại càng thêm đau
Je mehr ich zurückdenke, desto mehr schmerzt es
Hết yêu thì đừng để nước mắt rơi
Wenn die Liebe endet, lass keine Tränen fallen
Buồn không em mọi thứ kết thúc rồi
Traurig ohne dich, alles ist vorbei
Hết yêu rồi kỷ niệm hãy vùi sâu
Die Liebe endet, vergrab die Erinnerung
Trong tim nhau ta không còn
In unseren Herzen sind wir nichts mehr füreinander
Hết yêu thì níu giữ để làm chi
Warum festhalten, wenn die Liebe endet?
ức buồn mãi vấn vương trong lòng
Traurige Erinnerung bleibt für immer im Herzen





Writer(s): Quang Minh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.