Quarteto Coração de Potro - Folcloreando - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quarteto Coração de Potro - Folcloreando




Folcloreando
Folkloring
Não venho de muito perto
I do not come here very often
E pra bem longe é que vou
And I do not stay for long
Eu chego quando anoitece
I arrive when night falls
Quando amanhece não estou
And leave before the dawn
Quem tem lado é boi de canga
Only an ox has a side
E alpargata é quem não tem
And the one who has no side has sandals
Às vezes eu tenho de sobra
Sometimes I have plenty of them
E volta e meia, eu ando sem
And sometimes I wear none at all
Pras manhãs de lida e sol
For the days of hard work and sun
Rodeio parado a grito
I ride a broken-in horse
E pras tardes de garoa
And for the rainy afternoons
Café preto e bolo frito
Black coffee and fried doughnuts
E pras tardes de garoa
And for the rainy afternoons
Café preto e bolo frito
Black coffee and fried doughnuts
Folcoreando, folcloreando
Folkloring, folkloring
Sigo assim, de um pago ao outro
I carry on, from one town to the next
Chacarereando pras moça
Dancing the chacarera for the girls
E tirando cósca de potro
And playing with the colts
Chacarereando pras moça
Dancing the chacarera for the girls
E tirando cósca de potro
And playing with the colts
Errei um pealo certeiro
I missed an accurate throw
Botei a culpa no laço
I blamed it on the rope
Depois d'uma noite bailando
After a night of dancing
Fazendo força no braço
Working hard to impress
Eu tenho um poncho de napa
I have a sheepskin poncho
E um par de bota de goma
And a pair of rubber boots
Pra "domá" em dia de chuva
For riding on rainy days
Porque potreiro não doma
Because a corral cannot break a horse
Te trago minha saudade
I bring to thee my longing
Meu zóinho de coruja
My owl eyes
E uma mala de garupa
And a saddlebag
Pesada de roupa suja
Burdened with dirty clothes
E uma mala de garupa
And a saddlebag
Pesada de roupa suja
Burdened with dirty clothes
Quando eu morrer, façam fávoa
When I pass away, make merry
Não quero ninguém chorando
I don’t want anybody crying
Pra que eu siga, tempo adentro
So that I may carry on, throughout time
Folcloreando, flocloreando
Folkloring, folkloring
Pra que eu siga, tempo adentro
So that I may carry on, throughout time
Folcloreando, flocloreando
Folkloring, folkloring





Writer(s): Emerson Ribeiro Goulart, Rogério Andrade Villagran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.