Paroles et traduction Quarteto Coração de Potro - O Último Tirão
O Último Tirão
The Last Tyrant
Lacei
um
touro
brazino
I
roped
a
wild
Brazilian
bull
Num
tordilho
redomão
On
a
wild
dark
bay
horse
Que
se
arrastou
corcoveando
That
dragged
itself
bucking
Não
pude
"livrá"
o
tirão
I
couldn't
"free"
the
tyrant
Me
fui
longe,
gineteando
I
went
far,
riding
Tirando
algum
sestro
e
balda
Taking
away
some
wickedness
and
mischief
E
o
matreiro
foi
pra
o
campo
And
the
sly
one
went
to
the
field
Com
o
meu
laço
a
meia
espalda
With
my
lasso
on
his
back
Lembrei
dum
amor
que
eu
tinha
I
remembered
a
love
I
had
Indo
um
pra
cada
lado
Going
one
for
each
side
Vi
o
laço
que
nos
prendia
I
saw
the
lasso
that
held
us
Na
presilha,
rebentado
At
the
clip,
broken
Lembrei
dum
amor
que
eu
tinha
I
remembered
a
love
I
had
Indo
um
pra
cada
lado
Going
one
for
each
side
Vi
o
laço
que
nos
prendia
I
saw
the
lasso
that
held
us
Na
presilha,
rebentado
At
the
clip,
broken
Senti
saudade
da
trança
I
missed
the
braid
Daqueles
lindos
cabelos
Of
those
beautiful
hairs
Que
me
traziam
na
cincha
That
they
brought
me
in
the
saddle
Sem
precisar
de
sinuelo
Without
needing
a
rein
Senti
saudade
da
trança
I
missed
the
braid
Daqueles
lindos
cabelos
Of
those
beautiful
hairs
Que
me
traziam
na
cincha
That
they
brought
me
in
the
saddle
Sem
precisar
de
sinuelo
Without
needing
a
rein
Senti
saudade
da
trança
I
missed
the
braid
Daqueles
lindos
cabelos
Of
those
beautiful
hairs
Já
fui
matreiro
e
sem
doma
I
have
been
sly
and
untamed
Rebentador
de
presilha
Breaker
of
clips
De
não
parar
no
rodeio
Not
stopping
in
the
rodeo
E
nem
formar
com
a
tropilha
And
not
forming
with
the
herd
Mas
a
gente
se
costeia
But
we
get
close
Um
dia
froxa
o
garrão
One
day
the
leg
loosens
Vem
lamber
o
sal
mais
doce
It
comes
to
lick
the
sweetest
salt
Do
cocho
do
coração
Of
the
trough
of
the
heart
E
se
um
dia
eu
for
guasqueiro
And
if
one
day
I'm
a
guasqueiro
Do
couro
desse
brazino
Of
the
leather
of
that
Brazilian
Vou
trançar
um
laço
forte
I
will
braid
a
strong
lasso
Pra
"arrematá"
o
meu
destino
To
"finish
off"
my
destiny
E
se
um
dia
eu
for
guasqueiro
And
if
one
day
I'm
a
guasqueiro
Do
couro
desse
brazino
Of
the
leather
of
that
Brazilian
Vou
trançar
um
laço
forte
I
will
braid
a
strong
lasso
Pra
"arrematá"
o
meu
destino
To
"finish
off"
my
destiny
Quem
sabe
ela
me
perdoe
Who
knows,
she
may
forgive
me
E
faça
eu
virar
de
frente
And
make
me
turn
around
E
as
braças
do
nosso
amor
And
the
arms
of
our
love
Nenhum
tirão
arrebente
No
tyrant
will
tear
apart
Quem
sabe
ela
me
perdoe
Who
knows,
she
may
forgive
me
E
faça
eu
virar
de
frente
And
make
me
turn
around
E
as
braças
do
nosso
amor
And
the
arms
of
our
love
Nenhum
tirão
arrebente
No
tyrant
will
tear
apart
Quem
sabe
ela
me
perdoe
Who
knows,
she
may
forgive
me
E
faça
eu
virar
de
frente
And
make
me
turn
around
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emerson Ribeiro Goulart, Kiko Goulart, Rogério Andrade Villagran, Rogério Villagran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.