Paroles et traduction Quarteto Coração de Potro - Pala Rubro
Por
debaixo
dos
pelegos
sempre
hay
que
ter
um
pala
Under
the
furs,
you
must
always
carry
a
pala
O
meu
tem
cheiro
de
china
Mine
smells
like
China
E
também
furo
de
bala
And
it
has
a
bullet
hole
Quando
aperto
a
sobrecincha
dou
um
tapa
na
badana
When
I
tighten
my
cinch,
I
slap
the
saddlebag
Me
rebusco
no
meu
pala
se
tem
mel
a
lichiguana
I
go
through
my
pala
looking
for
honey
Um
balaço
lá
me
deram
no
salão
da
tia
Picucha
I
was
shot
in
Tia
Picucha's
saloon
Que
varou
meu
pala
rubro
no
estampido
da
garrucha
The
bullet
went
through
my
pala
rubro
Se
meu
pala
não
tem
franja
foi
guasqueando
fio
de
adaga
If
my
pala
is
unadorned,
it's
because
I
cut
its
fringe
with
my
dagger
Mas
culpada
foi
a
china
que
roubei
na
madrugada
But
the
china
I
stole
in
the
night
is
to
blame
Já
estendi
meu
pala
rubro
por
de
riba
dos
pelegos
I
have
extended
my
pala
rubro
over
the
saddlebags
Mas
quem
viu
a
estrela
d'alva
tinha
lindos
olhos
negros
But
whoever
saw
the
morning
star
had
beautiful
black
eyes
Mas
porém
a
tal
saudade
não
é
poncho
que
se
mala
But
the
truth
is,
longing
is
not
a
poncho
that
can
be
folded
away
Ficou
ela
impregnada
na
extensão
toda
do
pala
It
is
impregnated
in
the
length
of
the
pala
Nas
andanças
pelo
pago
sempre
levo
o
pala
rubro
On
my
travels,
I
always
carry
my
pala
rubro
Porque
china
de
mel
doce
eu
cavoco
mas
descubro
Because
I
can
dig
for
china
with
sweet
honey
but
I
find
it
O
meu
pala
tem
feitiço
eu
não
sei
se
no
bordado
My
pala
has
a
spell,
I
don't
know
if
it's
in
the
embroidery
Porque
franja
não
tem
mais
para
ser
um
embruxado
Because
it
doesn't
have
a
fringe,
it
can't
be
bewitched
Que
ao
bater
descompassado
vai
sentir
o
beliscão
When
it
beats
out
of
time,
she'll
feel
my
pinch
Com
a
china
vou
cambiar
uma
nesga
só
de
céu
With
the
china,
I
will
exchange
it
for
just
a
sliver
of
sky
Vai
o
pala
e
vem
um
beijo
sob
a
aba
do
chapéu
The
pala
goes
and
a
kiss
comes
under
the
brim
of
the
hat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juliano Gomes, Rafael Chiappetta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.