Paroles et traduction Quarteto Coração de Potro - Proseando
Na
divisa
das
estâncias
On
the
border
of
the
ranches
Se
encontra
a
peonada
The
cowboys
meet
up
Numa
manhã
de
verão
On
a
summer
morning
Dum
lado
o
negro
João
On
one
side
is
black
João
Qu'está
curando
terneiro
Who's
mending
a
calf
Do
outro,
o
Luis
e
o
Pinheiro
On
the
other,
Luis
and
Pinheiro
Qu'estão
trocando
moirão
Who
are
replacing
a
fence
post
Comentam
de
reculutas
They
talk
about
recruits
De
capões
e
vaquilhonas
About
castrated
bulls
and
heifers
Que
estão,
de
fato,
atrasadas
Which
are,
in
fact,
overdue
Não
sobra
tempo
pra
nada
There's
no
time
for
anything
Logo
que
aperta
o
verão
As
soon
as
summer
comes
Tem
banho,
inseminação
There's
branding,
artificial
insemination
Pesos
de
ovelha
abichada!
Weighing
of
shorn
sheep!
E
no
mais,
que
Deus
ajude
And
for
the
rest,
may
God
help
us
Pois
pra
tudo
tem
remédio
Because
there's
a
remedy
for
everything
Na
esperança
dessa
gente
In
the
hope
of
these
people
Humilde,
franca
e
valente
Humble,
honest
and
brave
Vão
disfarçando
o
cansaço
They
hide
their
weariness
Com
fé
e
força
no
braço
With
faith
and
strength
in
their
arms
Debaixo
desse
sol
quente
Underneath
this
hot
sun
E
o
tempo?
Será
que
chove?
And
the
weather?
Will
it
rain?
Segue
a
prosa
costumeira
The
usual
chatter
goes
on
Co'as
mesmas
indagações
With
the
same
questions
Recordam
outros
verões
They
recall
other
summers
Falam
da
seca,
que
é
bruta
They
talk
about
the
drought,
which
is
harsh
Falsas
promessas
de
chuva
False
promises
of
rain
Contrariando
as
armações
Contrary
to
the
predictions
Concordam
em
muitas
coisas
They
agree
on
many
things
Planejam
festas
campeiras
They
plan
country
festivals
Na
Coxilha
e
no
Apertado
In
Coxilha
and
Apertado
Um
vai
levar
o
gateado
One
of
them
will
bring
the
steer
Pra
experimentar
como
sai
To
try
it
out
E
pras
carreira,
o
que
hay
And
for
the
races,
what's
up
É
o
malacara
e
um
tostado
It's
the
dark-coloured
horse
and
a
golden-coloured
one
Aroma
de
pito
novo
The
scent
of
a
new
cigarette
Que
se
fechou
no
descanso
Which
has
been
rolled
while
resting
Que
renova
e
da
vigor
Which
refreshes
and
gives
vigor
Um
zaino
num
suador
A
dark
brown
horse
in
a
sweat
towel
Fica
pastando
de
freio
Grazes
while
wearing
a
bridle
E
na
sombra
um
ovelheiro
And
in
the
shade,
a
sheepherder
Que
se
esquiva
do
calor
Who
avoids
the
heat
Charlando
esquecem
o
tempo
Chatting
away,
they
forget
the
time
E
se
pudessem
proseavam
And
if
they
could,
they
would
chat
Por
esta
manhã
inteira
All
this
morning
Do
estrago
da
cruzeira
About
the
destruction
caused
by
the
rattlesnake
Que
matou
a
colorada
Which
killed
the
reddish-brown
mare
Ou
sobre
a
potra
bragada
Or
about
the
dappled
horse
Que
corcoveou
quinta-feira
Which
bucked
on
Thursday
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Brasil, Kiko Goulart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.