Paroles et traduction Quarteto Coração de Potro - Tô de Volta, Chamarrita
Tô de Volta, Chamarrita
I'm Back, Chamarrita
Chamarrita,
Chamarrita,
diz
pra
ela
que
eu
voltei
Chamarrita,
Chamarrita,
tell
her
I'm
back
Venho
com
a
alma
empoeirada
das
lonjuras
que
cruzei
I
come
with
my
soul
covered
with
dust
from
the
far
and
wide
places
I've
been
Trago
os
arreios
judiados
e
as
cordas
que
arrebentei
My
saddle
is
ruined,
and
I
broke
the
strings
Lidando
com
a
potrada
que
pra
o
serviço
domei
Working
with
the
foals
that
I
trained
to
work
Só
não
pude
'tirá'
as
baldas
da
saudade
que
aporriei
But
I
couldn't
get
rid
of
the
longing
that
kept
me
going
Chamarrita,
Chamarrita,
diz
pra
ela
que
eu
voltei
Chamarrita,
Chamarrita,
tell
her
I'm
back
Chamarrita,
eu
tenho
pena
do
meu
pobre
coração
Chamarrita,
I
feel
sorry
for
my
poor
heart
Que
é
igual
palanque
de
angico,
aguentador
de
tirão
It's
like
a
palanque
of
angico,
used
to
pulling
Mas
tem
andado
'flaquito'
à
soga
com
a
solidão
But
it's
been
getting
weak,
longing
for
some
company
Jogado
igual
laço
velho,
enrodilhado
no
chão
Threw
it
away
like
an
old
lasso,
coiled
on
the
ground
Arremalhado
dos
pealos
mais
certeiros
da
paixão
Trapped
in
the
strongest
nooses
of
passion
Chamarrita,
eu
tenho
pena
do
meu
pobre
coração
Chamarrita,
I
feel
sorry
for
my
poor
heart
Chamarrita,
diz
pra
ela
que
eu
saltei
de
madrugada
Chamarrita,
tell
her
I
left
at
daybreak
E
o
dia
rompeu
pra
mim
na
volta
grande
da
estrada
And
the
day
broke
for
me
on
the
long
way
back
Eu
de
lenço
esparramado,
meu
mouro
de
cola
atada
I
with
a
fluttering
scarf,
my
dark
horse
with
its
tail
tied
up
Entre
o
assovio
de
uma
copla
e
um
grito
forte
com
a
eguada
Between
the
whistling
of
a
verse
and
a
loud
cry
with
the
mare
E
o
sol
clareando
o
meu
mundo
And
the
sun
illuminating
my
world
No
rumo
da
minha
amada
In
the
direction
of
my
beloved
Chamarrita,
Chamarrita,
tô
de
volta,
diz
pra
ela
Chamarrita,
Chamarrita,
I'm
back,
tell
her
Me
vejo
boleando
a
perna
na
frente
do
rancho
dela
I
fancy
myself
kicking
my
leg
in
front
of
her
ranch
Eu
sempre
fui
andarilho
porque
o
destino
atropela
I've
always
been
a
wanderer
because
fate
tramples
me
Mas
agora
por
capricho
venho
costear
na
cancela
But
now,
on
a
whim,
I
have
come
to
pay
my
respects
at
the
gate
E
me
entregar
ao
feitiço
dos
olhos
da
minha
bela
And
surrender
myself
to
the
charm
of
my
beautiful
one's
eyes
Chamarrita,
Chamarrita,
tô
de
volta,
diz
pra
ela
Chamarrita,
Chamarrita,
I'm
back,
tell
her
Morena,
me
dá
licença,
que
esta
ansiedade
me
aflita
My
dark
one,
allow
me,
for
this
anxiety
afflicts
me
E
eu
arrasto
as
minhas
esporas
se
o
meu
instinto
palpita
And
I
drag
my
spurs
if
my
instincts
tingle
Morena
do
meu
fascino,
de
todas,
a
mais
bonita
My
fascinating
dark
one,
the
most
beautiful
of
all
Meu
tempo,
minha
querência,
meu
sorriso,
morenita
My
time,
my
love,
my
smile,
my
dark
one
Graças
a
deus,
minha
linda,
tô
de
volta,
Chamarrita
Thank
God,
my
beautiful
one,
I'm
back,
Chamarrita
Graças
a
deus,
minha
linda,
tô
de
volta,
Chamarrita
Thank
God,
my
beautiful
one,
I'm
back,
Chamarrita
Chamarrita,
diz
pra
ela
que
eu
saltei
de
madrugada
Chamarrita,
tell
her
I
left
at
daybreak
E
o
dia
rompeu
pra
mim
na
volta
grande
da
estrada
And
the
day
broke
for
me
on
the
long
way
back
Eu
de
lenço
esparramado,
meu
mouro
de
cola
atada
I
with
a
fluttering
scarf,
my
dark
horse
with
its
tail
tied
up
Entre
o
assovio
de
uma
copla
e
um
grito
forte
com
a
eguada
Between
the
whistling
of
a
verse
and
a
loud
cry
with
the
mare
E
o
sol
clareando
o
meu
mundo
And
the
sun
illuminating
my
world
No
rumo
da
minha
amada
In
the
direction
of
my
beloved
Chamarrita,
tô
de
volta,
diz
pra
ela,
minha
amada
Chamarrita,
I'm
back,
tell
her,
my
beloved
Tô
de
volta,
Chamarrita
I'm
back,
Chamarrita
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emerson Ribeiro Goulart, Rogério Andrade Villagran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.