Quarteto Coração de Potro - Tô de Volta, Chamarrita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quarteto Coração de Potro - Tô de Volta, Chamarrita




Tô de Volta, Chamarrita
I'm Back, Chamarrita
Chamarrita, Chamarrita, diz pra ela que eu voltei
Chamarrita, Chamarrita, tell her I'm back
Venho com a alma empoeirada das lonjuras que cruzei
I come with my soul covered with dust from the far and wide places I've been
Trago os arreios judiados e as cordas que arrebentei
My saddle is ruined, and I broke the strings
Lidando com a potrada que pra o serviço domei
Working with the foals that I trained to work
não pude 'tirá' as baldas da saudade que aporriei
But I couldn't get rid of the longing that kept me going
Chamarrita, Chamarrita, diz pra ela que eu voltei
Chamarrita, Chamarrita, tell her I'm back
Chamarrita, eu tenho pena do meu pobre coração
Chamarrita, I feel sorry for my poor heart
Que é igual palanque de angico, aguentador de tirão
It's like a palanque of angico, used to pulling
Mas tem andado 'flaquito' à soga com a solidão
But it's been getting weak, longing for some company
Jogado igual laço velho, enrodilhado no chão
Threw it away like an old lasso, coiled on the ground
Arremalhado dos pealos mais certeiros da paixão
Trapped in the strongest nooses of passion
Chamarrita, eu tenho pena do meu pobre coração
Chamarrita, I feel sorry for my poor heart
Chamarrita, diz pra ela que eu saltei de madrugada
Chamarrita, tell her I left at daybreak
E o dia rompeu pra mim na volta grande da estrada
And the day broke for me on the long way back
Eu de lenço esparramado, meu mouro de cola atada
I with a fluttering scarf, my dark horse with its tail tied up
Entre o assovio de uma copla e um grito forte com a eguada
Between the whistling of a verse and a loud cry with the mare
E o sol clareando o meu mundo
And the sun illuminating my world
No rumo da minha amada
In the direction of my beloved
Chamarrita, Chamarrita, de volta, diz pra ela
Chamarrita, Chamarrita, I'm back, tell her
Me vejo boleando a perna na frente do rancho dela
I fancy myself kicking my leg in front of her ranch
Eu sempre fui andarilho porque o destino atropela
I've always been a wanderer because fate tramples me
Mas agora por capricho venho costear na cancela
But now, on a whim, I have come to pay my respects at the gate
E me entregar ao feitiço dos olhos da minha bela
And surrender myself to the charm of my beautiful one's eyes
Chamarrita, Chamarrita, de volta, diz pra ela
Chamarrita, Chamarrita, I'm back, tell her
Morena, me licença, que esta ansiedade me aflita
My dark one, allow me, for this anxiety afflicts me
E eu arrasto as minhas esporas se o meu instinto palpita
And I drag my spurs if my instincts tingle
Morena do meu fascino, de todas, a mais bonita
My fascinating dark one, the most beautiful of all
Meu tempo, minha querência, meu sorriso, morenita
My time, my love, my smile, my dark one
Graças a deus, minha linda, de volta, Chamarrita
Thank God, my beautiful one, I'm back, Chamarrita
Graças a deus, minha linda, de volta, Chamarrita
Thank God, my beautiful one, I'm back, Chamarrita
Chamarrita, diz pra ela que eu saltei de madrugada
Chamarrita, tell her I left at daybreak
E o dia rompeu pra mim na volta grande da estrada
And the day broke for me on the long way back
Eu de lenço esparramado, meu mouro de cola atada
I with a fluttering scarf, my dark horse with its tail tied up
Entre o assovio de uma copla e um grito forte com a eguada
Between the whistling of a verse and a loud cry with the mare
E o sol clareando o meu mundo
And the sun illuminating my world
No rumo da minha amada
In the direction of my beloved
Chamarrita, de volta, diz pra ela, minha amada
Chamarrita, I'm back, tell her, my beloved
de volta, Chamarrita
I'm back, Chamarrita





Writer(s): Emerson Ribeiro Goulart, Rogério Andrade Villagran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.