Paroles et traduction Quarteto Em Cy - A Felicidade / Garota de Ipanema / Chega de Saudade
A Felicidade / Garota de Ipanema / Chega de Saudade
Счастье / Девушка из Ипанемы / Хватит тоски
A
felicidade
é
como
a
pluma
Счастье
подобно
перышку,
Que
o
vento
vai
levando
pelo
ar
Которое
ветер
несет
по
воздуху.
Voa
tão
leve
Летит
так
легко,
Pois
tem
a
vida
breve
Ведь
жизнь
его
коротка,
Precisa
que
haja
vento
sem
parar
Нужен
ветер,
чтобы
оно
не
падало.
Ah
por
que
estou
tão
sozinho?
Ах,
почему
я
так
одинока?
Ah
como
tudo
é
tão
triste?
Ах,
как
все
печально?
Ah
e
a
beleza
que
existe?
Ах,
а
красота,
которая
существует?
A
beleza
que
não
é
só
minha
que
também
passa
sozinha
Красота,
которая
не
только
моя,
которая
тоже
проходит
мимо,
одинокая.
Ah,
se
ela
soubesse
que
quando
ela
passa
o
mundo
Ах,
если
бы
он
знал,
что,
когда
он
проходит,
мир,
Sorrindo
se
enche
de
graça
e
fica
mais
lindo
por
causa
do
amor
Улыбаясь,
наполняется
благодатью
и
становится
прекраснее
из-за
любви.
Mas
se
ela
voltar
Но
если
он
вернется,
Se
ela
voltar
Если
он
вернется,
Que
coisa
linda
Какая
прекрасная
вещь,
Que
coisa
louca
Какая
безумная
вещь,
Pois
além
dos
peixinhos
a
nadar
no
mar
do
Ведь
помимо
рыбок,
плавающих
в
море,
Que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Есть
поцелуи,
которые
я
подарю
твоим
губам.
Dentro
dos
meus
braços,
nos
abraços
В
моих
объятиях,
Hão
de
ser
milhões
de
abraços
Будут
миллионы
объятий,
Apertado
assim
Крепких
таких,
Colado
assim
Тесных
таких,
Colado
assim
Тесных
таких,
Abraços
e
beijinhos
Объятий
и
поцелуев,
E
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
И
это
чтобы
покончить
с
тем,
что
ты
живешь
без
меня.
Minha
felicidade
está
sonhando
nos
olhos
da
minha
namorada
Мое
счастье
видит
сны
в
глазах
моего
возлюбленного.
É
como
essa
noite
passando
passando
em
busca
da
madrugada
Оно
как
эта
ночь,
проходящая,
проходящая
в
поисках
рассвета.
Fale
baixo
por
favor
Говорите
тише,
пожалуйста,
Pra
que
ela
acorde
alegre
como
dia
oferecendo
beijos
de
amor
Чтобы
он
проснулся
радостным,
как
день,
предлагая
поцелуи
любви.
Tristeza
não
tem
fim
Печали
нет
конца,
Tristeza
não
tem
fim
Печали
нет
конца,
Tristeza
não
tem
fim
Печали
нет
конца,
Tristeza
não
tem
fim
Печали
нет
конца,
Tristeza
não
tem
fim
Печали
нет
конца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.